Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 5:23 - Dalmatinova Biblija 1584

23 Kateru je lashej rezhi: Tebi ſo tvoji Gréhi odpuſzheni: ali rezhi: Vſtani gori inu hodi?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

23 »Kaj je laže? Govoriti: ›Tvoji grehi so odpuščeni‹ ali ukazati: ›Vstani in shodi‹?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

23 Mislite si, da so to le prazne besede ter da ni težko reči: ‘Odpuščeni so ti grehi!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

23 Ka je leži erčti: odpüščávajo se tebi grêhi tvoji? ali povedati: stani i hodi?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

23 Kaj je lažje, rêči: ‚Tvoji grehi so ti odpuščeni‘ ali rêči: ‚Vstani in hôdi‘?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

23 Kaj je laže, reči: Odpuščeni so ti grehi tvoji, ali reči: Vstani in hodi?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 5:23
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kateru je lashej h'timu od Boshjiga shlaka vdarjenimu rezhi: Tebi ſo tvoji gréhi odpuſzheni, ali: Vſtani gori, vsami tvojo poſtelo, inu hodi?


Kateru je lasheſhi rezhi, tebi ſo tvoji gréhi odpuſzheni? ali rezhi, vſtani gori inu hodi?


Inu pole, ondi ſo k'njemu pèrneſli eniga od Boshjiga shlaka vdarjeniga, na eni poſteli leshezhiga. Inu kadar je Iesus nyh vero vidil, je rekàl h'timu od Boshjiga shlaka vdarjenimu: Bodi dobre vole, moj ſyn, tvoji gréhi ſo tebi odpuſzheni.


Kadar je pak Iesus nyh miſli vejdil, je odguvoril, inu djal k'nym: Kaj vy miſlite u'vaſhih ſercih?


De vy pak bote vejdili, de Syn tiga zhlovéka ima oblaſt na Semli, gréhe odpuſzhati, je on rekàl h'timu od Boshjiga shlaka vdarjenimu: Ieſt tebi rezhem, vſtani gori, inu vsdigni tvojo poſtelizo gori, inu pojdi domou.


Inu on je djal k'njej: Tebi ſo tvoji gréhi odpuſzheni.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ