Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 4:14 - Dalmatinova Biblija 1584

14 Inu Iesus je supet priſhàl v'tiga Duha mozhy v'Galileo: Inu glas ſe je resglaſsil od njega po vſej desheli okuli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

14-15 Jezus se je poln moči, ki mu jo je dajal Sveti Duh, vrnil v Galilejo. Vsi so ga spoštovali. Učil je po tamkajšnjih sinagogah ter postal znan po vsej pokrajini in njeni okolici.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

14 Napolnjen z močjo Svetega Duha se je Jezus vrnil v Galilejo. Kmalu so vsepovsod govorili o njem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

14 I povrno se je Jezuš vu môči Düha v Galileo; i vö je zišao glás od njega po cêloj okôli bodôčoj krajíni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

14 In Jezus se je v moči Duha vrnil v Galilejo; in glas o njem je šel po vsej okolici.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

14 In Jezus se vrne v moči Duha v Galilejo; in glas o njem se raznese po vsem okolišu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 4:14
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

katera ſe je po vſej Iudouſki desheli godila, inu ſe je sazhela v'Galilei, po tém Kàrſtu, kateri je Ioannes predigoval,


KAdar je pak Iesus ſliſhal, de je Ioannes bil isdan (v'jezho) je on ſhàl v'Galilejſko deshelo,


ZHes dva dny pak je on od unod vunkaj ſhàl v'Galileo:


Inu njegou glas ſe je resglaſsil po vſeh ſtranah te deshelé okuli.


Inu njegou glas ſe je sdajci okuli resglaſsil, po Galilejſkih krajh.


POtehmal pak kadar je Ioannes bil isdan, je Iesus priſhàl v'Galileo, inu je predigoval ta Evangeli od Boshjiga krajleſtva,


Inu leta glas ſe je resglaſsil po vſej teiſti desheli.


Ona ſta pak vunkaj ſhla, inu ſta njega resglaſsila po vſej teiſti desheli.


Inu kadar je Hudizh bil vſe lete iſkuſhnave dokonjal, je on od njega prozh ſhàl, en zhas.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ