Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sofonija 3:2 - Dalmatinova Biblija 1584

2 onu nezhe ſluſhati, inu ſe nepuſty podvuzhiti, onu nezhe na GOSPVDA savupati, ni ſe k'ſvojmu Bogu dèrshati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

2 Ne posluša Gospodovega opomina, ne sprejme nobenega nauka. V Gospoda nima zaupanja, svojemu Bogu se ne približa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

2 Nobenega glasu ni poslušalo, za nobeno svarilo ni bilo dovzetno; v Gospoda ni upalo, ni se bližalo svojemu Bogu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

2 Glasu ne posluša, svarila ne sprejema: v Gospoda ne zaupa, svojemu Bogu se ne približa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sofonija 3:2
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ali ony ſo nepokorni poſtali, inu ſo ſe tebi supàr ſtavili, inu ſo tvoje Poſtave sa ſe nasaj metali, inu tvoje Preroke morili, kateri ſo supàr nje prizhovali, de bi ſe iméli h'tebi preobèrniti, inu ſo veliku ſhentovanje ſturili.


Ta Neverni je taku offerten inu ſerdit, de sa nikogar nemara: u'Vſéh ſvoih miſlih on Boga sa niſhtèr dèrshy.


Ker vſaj podvuzhenje ſovrashiſh, inu moje beſſede nasaj mezheſh.


Ampak letu je moje veſſelje, de ſe jeſt h'Bugu dèrshim, Inu moje saneſſenje poſtavim na Goſpuda GOSPVDA, de jeſt osnanujem vſa tvoja della.


De ony néſo verovali v'Buga, Inu néſo savupali na njegovo pomuzh.


GOSPODNI ſtrah je sazhetik k'navuku: Norci ferrahtujo modroſt inu navuk.


inu porezheſh: Ah koku ſim jeſt navuk ſovrashil? Inu koku je moje ſerce ſvarjenje sashmagalu?


Kaj pomaga vas vezh byti, kadar le tém vezh odſtopate? Vſa glava je bolna, vſe ſarce je ſlabu.


Inu GOSPVD pravi: Satu, ker ſe ta Folk k'meni pèrblishuje ſvojemi uſtmi, inu me ſvojemi uſtni zhaſty, ali nyh ſerce je delezh od mene, inu ſe me boje po zhlovezhkih sapuvidah, katere ony vuzhé.


VE tém, kateri tja doli gredó v'Egypti, po pomuzh: inu ſe saneſsó na Kojnje, inu vupajo na Kulla, de je tehiſtih veliku, inu na Kojnike, satu, ker ſo ony ſilnu mozhny, inu ſe nedèrshé h'timu Svetimu v'Israeli, inu nemarajo nizh sa GOSPVDA.


Nikar, de bi ti Iacob mene bil poklizal, inu de bi ſe ti po meni bil trudil Israel.


INV TA FOLK SE SHE NEOBERNE HTIMV, kateri ga bye, inu niſhter nevpraſhajo po GOSPVDV Zebaoth.


Tu bo tvoj lon, inu tvoj del, kateri ſim jeſt tebi odmeril, pravi GOSPVD. Satu, ker ſi ti mene posabila, inu ſe sanaſhaſh na lashé:


Kaj le veliku sagovarjaſh tvoje djanje, debi imèl tebi gnadliu biti? inu mej tém zhe dajle vezh hudobe delaſh?


Ieſt ſim tebi tu poprej pravil, dokler je ſhe tebi dobru ſhlu: Ali ti ſi djala: Ieſt nezhem poſluſhati. Taku ſi ti vſe tvoje shive dny delala, de néſi hotéla moje ſhtime ſluſhati.


ſo meni hàrbat, inu nikar obras obèrnili. Najſi ſim je vſelej puſtil vuzhiti, taku ony vſaj néſo hoteli poſluſhati, inu ſe popraviti.


Taku pravi GOSPVD Zebaoth, Israelſki Bug: Pojdi, inu reci h'tém Moshem v'Iudi, inu h'tém Purgarjem v'Ierusalemi: Nezhete li ſe popraviti, de bi moje beſſéde ſluſhali? pravi GOSPVD.


Satu pravi GOSPVD, Bug Zebaoth, inu Israelſki Bug: Pole, jeſt hozhem zhes Iuda, inu zhes vſe Purgarje v'Ierusalemi puſtiti priti vſo leto neſrezho, kateri ſim jeſt supàr nje govoril: Satu, ker ſim jeſt k'nym govoril, inu ony néſo hotéli poſluſhati: jeſt ſim klizal, inu ony néſo hotéli meni odgovoriti.


GOSPVD tvoje ozhy gledajo po Veri. Ti nje byeſh, ali ony ga nezhutio: Ti je ſhtrajfaſh, ali ony ſe nepopravio, ony imajo tèrdeſhe obrase, kakòr en Kamen, inu ſe nezheo preobèrniti.


Ti zhlovezhku déte, reci k'nym: Ti ſi ena Deshela, katera ſe nemore ozhiſtiti, kakòr ta, na katero nedeshy v'zhaſſu tiga ſerda.


Tvoja nezhiſtoſt je taku tèrda poſtala, de, aku bi jeſt lih tebe rad hotil ozhiſtiti, taku ſe ti vſaj nezheſh puſtiti ozhiſtiti, od tvoje nezhiſtoſti. Satu nemoreſh vezh ozhiſzhena biti, dokler ſe moja slobnoſt nad tabo neohlady.


inu kateri od GOSPVDA padajo, inu kateri po GOSPVDI niſhtèr neupraſhajo, inu nizh sa njega nerodio.


Sakaj VSE PISMV, KATERV IE OD BVGA notèr vdahnenu, je pridnu k'navuku, h'poſvarjenju, h'pobulſhanju, inu h'podvishanju v'pravici,


Taku pojdimo tedaj tjakaj, ſpravim ſerzem, v'popolnomi Veri, pokropleni v'naſhim ſerci, inu proſty od te hude veſty, inu omiveni na teleſsi, s'zhiſto vodo:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ