Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sofonija 1:8 - Dalmatinova Biblija 1584

8 Inu na ta dan tiga Saklanſkiga offra GOSPODNIA, hozhem jeſt obyſkati te Viude inu Krajleve otroke, inu vſe, kateri en ptuji gvant noſsio.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

8 Na ta Gospodov daritveni dan bom kaznoval prvake in kraljeve prince in vse, ki se oblačijo po tuje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

8 In zgodi se v dan klalne daritve Gospodove, da bom kaznoval poglavarje in sinove kraljeve in vse, ki se oblačijo v inozemsko obleko.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

8 Na dan Gospodove klavne daritve bom kaznoval kneze in kraljeve sinove, vse, ki se oblačijo, kakor se oblačijo tujci.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sofonija 1:8
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tedaj je on djal h'tem, kateri ſo bily zhes Gvantno hiſho: Pèrneſsite vſem Baalovim Slushabnikom gvant vunkaj. Inu ony ſo ta gvant vunkaj pèrneſli.


KAdar pak GOSPVD vſe ſvoje dellu opravi na Zionſki Gorri iny v'Ierusalemi, hozhem jeſt obyſkati tiga prevsetniga Krajla v'Aſſyrij ſad, inu njegovih offertnih ozhy zhaſt,


ALi ti ſi tvoj folk, Iacobovo Hiſho savèrgal: Sakaj ony ga vezh dejo, kakòr ty, kateri ſo pruti Sonzhnimu is'hodu, inu v'dnéh isbirajo, kakòr Philiſterji, inu imajo mnogu ptuih otruk.


Taiſti zhas bo GOSPVD obyſkal te viſſoke Iunake, kateri ſo u'viſſokoſti, inu te Krajle na Semli, kateri ſo na Semli,


Ony bodo tudi vseli tvoje otroke, kateri od tebe prido, inu katere ti boſh rodil, inu ony bodo Kamrarji na dvoru Babelſkiga Krajla.


Ony ſe bodo Krajlom ſhpotali, inu Viudom ſe ſmiali, vſi Tabri bodo nym ena ſhala: Sakaj ony bodo Saſpe delali, inu je vinèr dobili.


SHena néma Moshkiga opravila noſsiti, inu Mosh ſe néma v'Shenſki gvant obléjzhi: Sakaj kateri tu ſtury, ta je GOSPVDV tvojmu Bogu ena gnuſnoba.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ