Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 3:3 - Dalmatinova Biblija 1584

3 Nyh veliku pravi od moje Duſhe: Ona néma pomuzhi pèr Bugi, Sela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

3 Prevnôgi právijo od moje düše: Nikše obrambe nema vu Bôgi. Šelah.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 Mnogo jih je, ki govoré o meni: »Zanj pri Bogu ni več rešitve!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 Mnogo jih je, ki govore o duši moji: Ni zanj rešitve v Bogu nobene. (Sela.)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 mnogi pravijo moji duši: »Ni rešitve zanj pri Bogu.« Sela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 3:3
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Inu on bo sdaj mojo glavo poviſhal zhes moje ſovrashnike, kateri ſo okuli mene: Satu hozhem jeſt v'njegovi Vtti hvalo offrati, jeſt hozhem pejti inu hvalo dati GOSPVDV.


GOSPVD je moja muzh, inu moj Szhit: Na njega ſe savupa moje ſerce, inu meni je pomaganu: inu moje ſerce je veſſelu, inu jeſt hozhem njega sahvaliti s'mojo pejſno.


PErgudilu ſe je pak po letim djanju, de ſe je GOSPODNIA beſséda ſturila k'Abramu, v'eni prikasni, rekozh: Nebuj ſe Abram, Ieſt ſim tvoj ſzhit, inu tvoj ſilnu veliki lon.


Ti ſi moja bramba inu Szhit, Ieſt vupam na tvojo beſſedo.


Sonze ti nebo vezh po dnevi ſyalu, inu tiga Méſza ſvitloba nebo ſvejtila: temuzh GOSPVD bo tvoja vezhna luzh, inu tvoj Bug bo tvoja zhaſt.


On je moja skala, moja pomuzh, inu moja bramba, de jeſt nebom padèl.


Sakaj en dan v'tvoih veshah je bulſhi, kakòr ſicer taushent: Iéſt hozhem rajſhi pèr pragu ſtati v'mojga Boga hiſhi, kakòr dolgu prebivati v'téh nevèrnikou uttah.


SErzhnu jeſt tebe sa lubu imam GOSPVD moja muzh,


Inu tu Méſtu nepotrebuje: Sonza, ni Lune, de bi njemu ſvejtila: Sakaj Boshja zhaſt je reſvejzhuje, inu njega Leſzherba je tu Iagne.


On bo pyl is potoka na poti: Satu bo on glavo gori vsdignil.


Luba Goſpoda, koku dolgu bo moja zhaſt ſramotena? Sakaj vy tu sanikernu taku lubite, inu lashe taku radi imate? Sela.


inu je imélu Boshjo zhaſt, inu njega luzh je bila glih timu nar shlahtniſhimu kamenu, enimu ſvitlimu Iaſhpidu:


Eno Luzh k'reſvejzhenju téh Ajdou, inu h'zhaſti tvojga Israelſkiga Folka.


Dobru je tebi Israel. Gdu je tebi glih? O ti folk, de ti boſh ohrajnen ſkusi GOSPVDA, kir je tvoje pomuzhi Tarzha, inu tvojga obladanja Mezh, tvoim Sovrashnikom nepojde po nyh voli: Ti pak boſh na nyh viſſokote ſtopal.


Zhes try dny bo Pharao tvojo glavo poviſhal, inu te bo ſpet v'tvoj pèrvi ſtan poſtavil, de mu boſh ſpet pehar v'roke dajal, kakòr poprej, kadar ſi njegou Kluzhar bil.


Sakaj v'GOSPVDV bodo pravizhni, vſe Israelſku Séme, inu ſe bodo njega hvalili.


VSedmim inu trydeſſetim lejti pak, potehmal ker je Iojahin, Iudouſki Krajl bil prozh pelan, na ſedmi inu dvajſſeti dan, dvanajſtiga Meſzha, je EvilMerodah, Babelſki Krajl, v'pèrvim lejti ſvojga Krajleſtva Iojahinovo, Iudouſkiga Krajla, glavo povsdignil is Iezhe naprej,


Inu nepuſtite ſi Hiſkiu vupanja delati na GOSPVDA, ker on pravi: GOSPVD bo nas obranil, inu letu Méſtu nebo v'Aſſyrerſkiga Krajla roko danu:


dokler jeſt pridem, inu vas poſtavim v'eno deshelo, katera je vaſhi desheli podobna, v'kateri je shitu, moſht, kruh, Vinſke gorre, olike, olje, inu med, taku bote pèr shivotu oſtali, inu nebote vmèrli. Neſluſhajte Hiſkia: Sakaj on vas sapelava, ker pravi: GOSPVD nas bo obranil.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ