Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Pregovori 5:16 - Dalmatinova Biblija 1584

16 Puſti tvoje Studence vunkaj tezhi, inu na Gaſſe tvoje vodene potoke:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

16 Ali naj se tvoji vrelci izlivajo ven, po trgih tvoji izvirki?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

16 Ali naj se ven razlivajo viri tvoji, po ulicah tvoji potoki?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

16 Naj se tvoji zbiralniki raztekajo naokrog, vodna korita na trge.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Pregovori 5:16
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Inu ony ſo shegnali Rebeko, inu ſo k'njej djali: Ti ſi naſha Seſtra, raſti k'veliku taushent krat taushent, inu tvoje Séme poſſedi ſvoih Sovrashnikou vrata.


Pole, otroci ſo en dar GOSPODNI, inu ſad tiga teleſſa je ena ſhenkinga.


Tvoja Shena bo kakòr ena rodovita Vinſka tèrta, okuli tvoje hiſhe: Tvoji otroci kakòr Oliſke mladice okuli tvoje Mise.


Peuci gredo od ſprejda, potle ty, kir na ſtrunah lautajo, Mej Dezhlami, katere bobnajo.


PY vodo is tvoje Shterne, inu potoke is tvojga Studenza.


Imej je pak ti le ſam, inu oben ptuji ſtabo.


Shegnan bodi tvoj ſtudenéz. Inu veſſeli ſe te Shene tvoje mladuſti.


Vkradene Vodé ſo ſlatke, inu ſkriven kruh je bulſhi:


MOja Seſtra, luba Nevéſta, ti ſi en sapèrt vèrt, inu sapèrtu isviranje, en sapezhaten ſtudenéz.


kakòr en Vèrtni ſtudenez, kakòr en ſtudenez shivih vod, katere od Libana teko.


Ony néſo sheje tèrpéli, kir je nje v'Puſzhavi vodil. On je nym puſtil is pezhovja vodé tezhi: On je skalo reſklal, de je vodá vunkaj tekla:


Israel bo shihèr ſam prebival. Iacobou Studenez bo v'tej Desheli, ker je shitu inu mosht, inu njegovu Nebu bo kapalu s'roſsó.


ta je imèl trydeſſet Synou, inu je trydeſſet Hzhery Moshem dal, inu je trydeſſet Hzhery od s'vunaj ſvoim Synom vsel. Inu je Israela ſodil ſedem lejt,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ