Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Pregovori 24:20 - Dalmatinova Biblija 1584

20 Sakaj ta hudi néma niſhtèr vupati: inu téh hudobnih Luzh bo vgaſnila.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

20 zakaj hudobni nima prihodnosti, svetilka zlobnih ugasne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

20 kajti prihodnosti ne bode hudemu, brezbožnih svetilnica ugasne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

20 Kajti hudobnež nima prihodnosti, svetilka krivičnikov bo ugasnila.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Pregovori 24:20
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

On nebo obſtal. Sakaj on je v'ſvoji sanikerni miſli obnorjen, inu sanikèrnoſt bo njegou lon.


Koku bo le, téh Hudobnih Leſzherba vgaſnila, inu nyh neſrezha zhes nje priſhla? On bo ſerzhno shaloſt delil v'ſvoim ſerdi.


On bo zhes Nevernike puſtil deshiti, blisk, ogin inu shveplu, Inu bo nym enu hudu vreme k'lonu dal.


Sakaj ony bodo ſkoraj kakòr trava poſsékani, Inu bodo kakòr selenu selje u'venili.


Taku ſe posná, de GOSPVD pravizo dela, Ta Neverni je sapleten v'ſvoih rok dellu, ſkusi Beſſedo, Sela.


Téh praviznih luzh veſſely: Ampak téh hudobnih Leſherba bo vgaſnila


Enu ſpazhenu ſerce niſhtèr dobriga nenajde: inu kateri ima ſpazhen jesik, ta bo v'neſrezho pádil.


Kateri ſvojga Ozheta inu ſvojo Mater kolne, tiga Luzh bo vgaſnila v'ſredi temme.


Offèrtne ozhy inu ſhtolz ſerce, inu téh hudobnih ſvejzhnek, je gréh.


Sakaj tebi potle dobru bo, inu tvoje zhakanje tebi nebo griſhilu.


Gurje je pak pregreſhnikom: Sakaj ony ſo hudobni, inu nym bo povèrnenu, kakòr ſo je saſlushili.


Te norre pak ſo djale h'tem modrim: Dajte nam od vaſhiga Ojla, sakaj naſhe Lampe gaſneo.


Ampak Otroci tiga Krajleſtva bodo vunkaj pahneni v'te vunane temnice, ondi bo jokanje inu ſhkripanje sob.


divji morſki valluvi, kir ſvojo laſtno ſramotò vunkaj pejnio, sahajave svésde, katerim je mrak te temme vekoma ohranjen.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ