Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Pregovori 10:21 - Dalmatinova Biblija 1584

21 Tiga pravizhniga uſtna nyh veliku pytajo: Ampak norci bodo v'ſvoji norzhij vmèrli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

21 Ustnice pravičnega jih hranijo veliko, neumni pa mrjó, ker jim manjka razumnost.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

21 Ustnice pravičnega sitijo mnoge, neumni pa mrjo, ker jim nedostaje uma.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

21 Ustnice pravičnega jih hranijo veliko, bedaki pa mrjo, ker jim manjka razumnost.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Pregovori 10:21
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Inu neſtopam od Sapuvidi njegovih uſten, inu ohranim njegovih uſt govorjenje, vezh kakòr ſim dolshan.


Tiga pravizhniga uſta modruſt govoré, Inu njegou jesik vuzhy, tu kar je prou.


Satu ker ſo ony navuk ſovrashili, inu néſo hoteli GOSPODNIGA ſtrahu iméti,


Satu bodo ony morali jéſti od ſadu ſvoih del, inu od ſvojga ſvejta ſyti biti,


Kar ti nemodri shelé, tuiſtu nje mory, inu téh Hudobnih ſrezha nje konzhava.


Tiga pravizhniga uſta ſo en isvirajozh ſtudenez: Ampak téh hudobnih uſta bo nyh kriviza pokrila.


Kateri nepametnu govory, ta bodde kakòr en mezh, Ampak téh modrih jesik osdraula.


En osdraveozh jesik je enu drivu tiga lebna: Ampak en lashniu, ſèrzhno shaloſt nareja.


Téh modrih uſta reſtreſsajo dobèr ſvit: ampak téh Norzou ſerce nej taku.


H'zhemu ſo Norzu denarji v'roki, de bi modruſt kupil, ker je on vſaj en norz?


inu porezheſh: Ah koku ſim jeſt navuk ſovrashil? Inu koku je moje ſerce ſvarjenje sashmagalu?


De ohraniſh dobèr ſvit, inu de bodo tvoja uſta vejdila reslozhik iméti:


On bo satu vmèrl, ker ſe nepuſty podvuzhiti, inu sa volo njegove velike nepameti, njemu dobru nepojde.


Kateri pak preſhuſhtuje s'eno Sheno, ta je en Norz, ta pèrpravi ſvoj leben v'pogublenje.


Taiſti Predigar je bil nikàr le modèr, temuzh je tudi ta ſolk vuzhil dobèr navuk, inu je mèrkal inu isvpraſhoval, inu je veliku Pripuviſt slushil.


Satu bo moral moj folk prozh pelan biti, prejden ſe on bo tiga nadjal, inu njega poſhtovani bodo morali lakoto terpéti, inu njega gmajn folk shejo terpéti.


Mej tém obdèrshi, nas tvoja beſſéda, kadar jo dobodemo, inu taiſta tvoja beſſéda je naſhiga ſerza veſſelje inu troſht: Sakaj my ſmo po tvoim Imeni imenovani, GOSPVD Bug Zebaoth:


Ali Israelova Hiſha niſhtèr sa me nemara, raunu kakòr ena Shena sa ſvojga ſnubazha nizh nemara, pravi GOSPVD.


Moj folk je tje, satu ker ſe nezhe vuzhiti. Sakaj ti samezhujeſh Boshjo beſſedo, satu hozhem jeſt tebe tudi savrezhi, de neboſh moj Far. Ti ſi posabil na tvojga Boga Poſtavo, satu hozhem jeſt tudi tvoih otruk posabiti.


En dobèr Zhlovik dobru naprej pèrneſse is dobriga ſhaza ſvojga ſèrza: Inu en hud Zhlovik pèrneſse hudu naprej is ſvojga hudiga ſhaza.


Kadar kuli gdu to Beſsedo od Krajleſtva poſluſha, inu jo nesaſtopi, taku pride ta Hudi, inu isdere prozh, kar je ſejanu v'njegovu ſèrze. Inu tu je ta, kateri je ſejan raven pota.


Inu raunu kakòr ony néſo marali, de bi bily Boga ſposnali, taku je tudi nje Bug isdal v'eno ispazheno miſsal, de ſo delali, kar ſe nej ſpodobilu,


Paſsite Criſtuſevu kardellu, kateru je vam porozhennu, inu iméjte zhes nje ſkèrb, nikar pèrmorani, temuzh volnu: nikar sa ſramotniga dobizhka volo, temuzh is praviga ſerzá,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ