Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ozej 2:3 - Dalmatinova Biblija 1584

3 Recite k'vaſhim Bratom (Ammi) ony ſo moj folk, inu k'vaſhi Seſtri, ona je v'miloſti

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 Recite svojemu bratu: »Moje ljudstvo« in svoji sestri: »Pomiloščena«.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 Recite bratom svojim: Ami, in sestram svojim: Ruhama.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 Recite svojemu bratu: »Moje ljudstvo« in svoji sestri: »Pomiloščena«.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ozej 2:3
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kadar je pak ta Folk ondi Vodé shejan bil, ſo ony supèr Moseſſa mèrmrali, inu ſo djali: Sakaj ſi ti nas puſtil is Egypta pojti, de taku nas, naſhe Otroke, inu Shivino od sheje vmoriſh?


Deshela shaloſtnu inu milu leshy: Libanon ſtoji gàrdu poſſékan, inu Saron je kakòr enu pule, Basan, inu Karmel ſo puſty.


POjdi doli Goſpodizhna, ty Babelſka Hzhy, ſedi doli v'prah, ſedi doli na tla. Sakaj Kaldeerſka Hzhy néma obeniga ſtolla vezh, ti neboſh vezh imenovana, ti mehka inu zartliva.


Saj ti ſi naſh Ozha: Sakaj Abraham nevej od nas, inu Israel nas nesna. Ampak ti GOSPVD ſi naſh Ozha, inu naſh Odréſhenik, od vekoma je letu tvoje Ime.


Veliku Paſtirjeu je moj Vinograd satèrlu, inu ſo mojo Nyvo potlazhili, ony ſo mojo lépo nyvo h'puſzhavi ſturili,


Inu taku v'tvoim ſerci porezheſh: Sakaj ſe le meni letu gody? Sa volo mnogiga tvojga pregriſhenja, ſo tebi tvoja krila odgèrnena, inu tvoja golena (s'ſylo) resodivena.


Taku hozhem jeſt tudi tvoje krilu viſſoku odgèrniti pruti tebi, de ſe bo tvoj ſram dobru vidil.


Ty veliki poſhilajo te male po vodo, ali kadar k'Studenzu prideo, taku niſhtèr vodé, nenajdeo, inu pèrneſſo ſpet prasno poſſodo nasaj. Ony hodio shaloſtnu inu milu, inu saviajo ſvoje glave,


Ta bode kakòr ena Reſſa v'puſzhavi, inu nebo vidil ta prihodni troſht, temuzh bo oſtal v'ſuſhi, v'puſzhavi, v'eni nerodovitni Semli, ker nihzhe neprebiva.


Zhes letu ſe tudi téh vbosih inu nedolshnih Duſh kry najde pèr tebi, na vſeh méſtih, inu nej ſkriunu, temuzh ozhitu na téhiſtih méjſtih.


IEſt ſé moram vſelej s'vami inu svaſhih otruk otruki ſvariti, pravi GOSPVD:


Sakaj letaku pravi GOSPVD od Iudouſkiga Krajla hiſhe: Gilead, ti ſi meni glava v'Libani: Kaj velá, jeſt hozhem tebe h'puſtobi ſturiti, inu de nebo nihzhe v'Méſtih prebival.


Ieſt ſim pogledal, inu pole, rodna Semla je bila puſzhava. Inu vſa Méſta v'njej ſo bila ſtrena pred GOSPVDOM, inu pred njegovim slobnim ſerdom.


Nje Méſta ſo h'puſzhavi, inu k'eni ſuhi puſti desheli poſtala, k'eni desheli, v'kateri nihzhe neprebiva, inu v'kateri oben zhlovik nehodi.


Sakaj Israel inu Iuda nemajo sapuſzheni biti Vduve, od ſvojga Boga, GOSPVDA Zebaoth. Sakaj nyh deshela ſe je viſſoku pregriſhila, nad tém Svetim v'Israeli.


Inu vinèr neſi ſhe nigdar u'vſeh tvoih gnuſnobah inu kurbajnju ſpumnila na ta zhas tvoje mladuſti, koku ſi naga inu resodivena bila, inu v'tvoji krij leshala?


Sdaj pak je ona saſſajena v'Puſzhavi v'eni ſuhi inu shejni Semli,


Sakaj on bo mej bratmi ſad pèrneſſal. En dulajni vejter bo priſhàl: GOSPVD pojde ſem gori is Puſzhave, inu bo puſtil nyh ſtudenez iſſuſhiti, inu nyh isviri poſahniti, inu bo oplejnil ta Shaz, vſe drage poſſode.


Sakaj ona nezhe véditi, de ſim jeſt ta, ker ji dajem Shitu, Moſht inu Olje, inu kir ſim njej veliku Srebra inu Slata dal, kateru ſe ony k'Baalovi zhaſti obèrnili.


Inu ty deſſet Roguvi, katere ſi ti vidil na tej Svirini, bodo to Kurbo ſovrashili, jo bodo puſto ſturili, inu nago, inu bodo nje meſſu jedli, inu jo bodo s'ognjom ſeshgali.


KAdar je on pak ſilnu shein bil, je klizal h'GOSPVDV, inu je djal: Ti ſi takovu veliku Isvelizhanje dal ſkusi roko tvojga Hlapza. Inu vshe pak moram jeſt sdaj od sheje vmréti, inu v'téh neobrésanih roke paſti.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ