Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jozue 9:9 - Dalmatinova Biblija 1584

9 Ony ſo odgovurili: Tvoji hlapci ſo is ſilnu dalnih deshel priſhli, sa volo imena GOSPVDA tvojga Boga. Sakaj my ſmo njegou glas ſliſhali, inu vſe, kar je on v'Egypti ſturil,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 Odgovorili so mu: »Iz silno daljne dežele so prišli tvoji hlapci zaradi imena Gospoda, tvojega Boga. Kajti slišali smo glas o njem; vse, kar je storil v Egiptu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

9 Odgovore mu: Hlapci tvoji so prišli iz silno daljnih dežel zaradi imena Gospoda, tvojega Boga; zakaj slišali smo glas o njem in vse, kar je storil Egiptu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 Rekli so mu: »Tvoji hlapci prihajajo iz zelo oddaljene dežele v imenu Gospoda, tvojega Boga. Kajti slišali smo glas o njem; kaj vse je storil Egiptu

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jozue 9:9
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

KAdar tudi en ptuji, kateri nej od tvojga Israelſkiga folka, pride od dalne deshele, sa tvojga Imena volo


Inu ti Leviti, Iesua, Kadmiel, Bani, Haſabenia, Serebia, Hodia, Sebania, Petahia, ſo djali: Vſtanite gori, hvalite GOSPVDA, vaſhiga Boga, od vekoma do vekoma: inu naj hvalio tu Ime tvoje zhaſty, kateru je poviſhanu sovſem shegnom inu hvalo.


Imajo hvaliti tiga GOSPVDA Ime: Sakaj le ſamu njegovu Ime je viſſoku: Njegova hvala gre, kakòr je ſhiroku Nebu inu Semla.


Inu hvalenu bodi njegovu zhaſtitu Ime vekoma, inu vſe Deshele bodite polne njegove zhaſty, Amen, Amen.


Pred nyh ozheti je on zhudeſſa delal v'Egyptouſki desheli, v'tem Puli Zoan.


Sram jih bodi, inu naj ſe preſtraſhio vſelej tàr vekoma, Inu naj bodo k'ſramoti inu konzhani.


Kadar ſo folki ſliſhali, ſo ſtrepetali, inu ena britkuſt je Philiſterje obſhla.


Inu rejs, sa tiga volo, ſim jeſt tebe poſtavil, de bi jeſt tebi pokasal mojo muzh, inu de ſe moje Ime osnanuje po vſéh Deshelah.


Pole, ti boſh Ajde klizal, katere nesnaſh, inu Ajdi, kateri tebe nesnajo, potekó h'tebi, sa volo GOSPVDA tvojga Boga, inu tiga Svetiga v'Israeli, de tebe zhaſty.


Inu Ieſt hozhem enu Snaminje mej nje dati, inu nekotere is mej nyh, kateri ſo odtèti, hozhem jeſt poſlati k'Ajdom, poleg Morja, v'Ful inu Lud, k'Strelzom, s'Lokom, v'Tubal inu Iavan, inu delezh h'tem Otókom, ker ſe niſhtèr od mene nej ſliſhalu, inu kateri néſo moje zhaſty vidili, inu bodo mojo zhaſt mej Ajdi osnanjovali.


inu kadar bi ta folk vmuril, kakòr eniga Mosha, taku bi ti Ajdje djali, kir bi ta glas od tebe ſliſhali, inu bi rekli:


INu Moses je Selſtvu poſlal is Kadeſa k'Edomiterſkimu Krajlu: Letaku puſty tebi tvoj Brat Israel povédati: Ti véſh sa vſo to mujo, katera je nas sadéla,


Sakaj ty nezhiſti Duhovi ſo is veliku obſedenih vunkaj ſhli, s'velikim vpyenjem, tudi veliku od Boshjiga shlaka v'darjenih inu krulevih je bilu osdraulenih.


Aku tebi s'myrom odgovory, inu ti odpre, taku ima vus folk, kir ſe notri najde, tebi ſlushiti inu podvèrshen biti.


Taku imaſh ſturiti vſém Méſtam, kir ſilnu delezh od tebe leshé, inu kir néſo od téh Méſt letukaje letiga folka.


inu vſe kar je dvejm Amoriterſkim Krajlom na úni ſtrani Iordana ſturil, Sihonu Krajlu v'Heſboni, inu Ogu, Krajlu v'Basani, kir je v'Aſtaroti prebival:


ZHes try dny pak, potehmal kir ſo bily shnymi saveso ſturili, je nym na vejſt priſhlu, de ſo ony blisi pèr nyh bily, inu de bi v'ſredi nyh prebivali.


Sakaj kadar ſo Israelſki otroci dajle ſhli, ſo ony na tretji dan priſhli k'nyh Meſtam, tém je ime bilu Gibeon, Kaphira, Beerot, inu KiriatIearim,


Ony ſo odgovurili Iosui, inu ſo djali: Tvoim hlapzom je bilu povédanu, de je GOSPVD tvoj Bug Moſſesu ſvojmu hlapzu sapovédal, de vam on vſo leto Deshelo hozhe dati, inu pred vami vſe te, kir v'letej Desheli prebivajo, satréti, satu ſmo ſe my ſilnu naſhiga lebna bali, pred vami, inu ſmo letu ſturili.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ