Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jozue 7:7 - Dalmatinova Biblija 1584

7 Inu Iosua je djal: Ah GOSPVD Goſpud, Sakaj ſi ti leta folk zhes Iordan pelal, ker nas daſh v'téh Amoriterjeu roké, de nas pomoré? O de bi my na úni ſtrani Iordana bily oſtali, kakòr ſmo bily sazheli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 In Jozue je rekel: »O, Gospod Jahve, zakaj si spravil to ljudstvo čez Jordan, da nas daš v roke Amorejcem, da nas uničijo? O, da bi bili vendar rajši ostali onkraj Jordana!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 In Jozue reče: Ah, Gospod, Jehova, zakaj si vendar peljal to ljudstvo čez Jordan, da nas daš v roke Amorejcem v pogubo? O da nismo rajši ostali onostran Jordana!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 Józue je rekel: »Oh, Gospod Bog, čemu si dovolil, da pojde to ljudstvo čez Jordan, in nas dal v roke Amoréjcem, da nas pokončajo. O, ko bi bili vendar sklenili, da se naselimo onkraj Jordana.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jozue 7:7
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tedaj je Israelſki Krajl djal: Ah ve, GOSPVD je lete try Krajle povabil, de nje v'teh Moabiterjeu roke isda.


Ieſt ſim djal v'moim zagovanju: Vſi zhlovéki ſo lashniki.


Inu vſa mnoshiza Israelſkih otruk je mèrmrala supèr Moseſſa inu Aarona v'Puſzhavi.


Kadar je pak ta Folk ondi Vodé shejan bil, ſo ony supèr Moseſſa mèrmrali, inu ſo djali: Sakaj ſi ti nas puſtil is Egypta pojti, de taku nas, naſhe Otroke, inu Shivino od sheje vmoriſh?


GOSPVD cilu nej mogél ta folk v'to deshelo pèrpelati, katero je on nym priſegàl, satu je on nje pomuril v'tej puſzhavi.


Sakaj nas pelá GOSPVD v'to Deshelo, de naſhe Shene ſkusi Mezh padeo, inu de naſhi otroci en roup bodo. Neli bujle, de ſpet nasaj gremo v'Egypt?


Iesus pak je odguvoril, inu djal: O ti neverni inu ſpazheni rod, koku dolgu bom tedaj pèr vas? Koku dolgu vas bom tèrpil? Pèrpelajte ga ſemkaj k'meni.


Iesus pak je odguvoril, inu je djal k'nym: Sa vaſhe nevere volo. Sakaj jeſt vam riſnizhnu povém: Aku Vero imate kakòr enu Shenfovu sèrnu, taku morete k'letej Gorri rezhi: Preſseli ſe od letod letjakaj, taku ſe bo preſselila: Inu vam nebo niſhtèr nemogozhiga.


inu ſte vshe posabili tiga troſhta, kir k'vam govory, kakòr k'Otrokom: Moj Syn, nedèrshi sa majhino rezh, GOSPODNIE kaſhtiganje, inu nezagaj, kadar boſh od njega ſhtrajffan.


IOsua pak je ſvoj gvant reſtèrgal, inu je padil na ſvoj obras na Semlo, pred Skrinjo tiga GOSPVDA, notèr do vezhera, on inu Israelſki ſtariſhi, inu ſo metali prah na ſvoje glave.


Ah moj GOSPVD, kaj hozhem rezhi, ker je Israel ſvoim ſovrashnikom hèrbèt obèrnil?


Inu Israelſki otroci ſo ſhli tja gori, inu ſo ſe plakali pred GOSPVDOM, notèr do vezhera, inu ſo vpraſhali GOSPVDA, inu ſo djali: Aku ſe imamo ſhe ſpet pèrblishati, de ſe s'BenIaminovimi otruki, s'naſhimi Bratmi bojujemo? GOSPVD je rekàl: Pojdite gori k'nym.


INu kadar je ta folk v'Kampiſzhe bil priſhàl, ſo Israelſki Stariſhi djali: Sakaj je ta GOSPVD danas nas puſtil pobiti pred Philiſterji? Vsamimo k'ſebi Skrinjo te Savese GOSPODNIE od Silo, inu naj pride mej nas, de nam pomaga od naſhih Sovrashnikou roké.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ