Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jozue 7:25 - Dalmatinova Biblija 1584

25 Inu Iosua je djal: Kadar ſi ti nas reshalil, taku tebe reshali GOSPVD na danaſhni dan. Inu vus Israel ga je s'kamenjem poſſul, inu ſo nje s'ogniom ſeshgali. Inu kadar ſo ony nje bily s'kamenjem poſſuli,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

25 Jozue pa je rekel: »Zakaj si nas pahnil v nesrečo? Danes bo Gospod tebe pahnil v nesrečo.« In ves Izrael ga je kamnal; sežgali so jih v ognju, potem ko so jih posuli s kamenjem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

25 In Jozue reče: Kako si nas pripravil v nesrečo! Naj te Gospod spravi v nesrečo ta dan! In ves Izrael ga luča s kamenjem, in sežgo jih z ognjem in jih posujejo s kamenjem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

25 Józue je rekel: »Zakaj si nas spravil v nesrečo? Gospod te bo spravil v nesrečo ta dan.« Tedaj ga je ves Izrael kamnal s kamenjem. Nato so jih zažgali z ognjem in jih zasuli s kamni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jozue 7:25
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Inu Iacob je djal k'Simeonu inu k'Levi: Vy ſta me v'neſrezho pèrpravila, de jeſt ſmèrdim, tém, kateri v'leti desheli prebivajo, Kananiterjem, inu Phereſiterjem, inu imam malu ludy pèr ſebi. Aku ſe ony supèr mene s'beró, taku me pobiejo, inu bom satren, s'mojo hiſho red.


ZHes try Meſze, je Iudu bilu povedanu: Tamar tvoja Nevéſta ſe je ſkurbala, inu je od kurbanja noſſezha poſtala. Natu je Iuda rekàl: Pèrpelajte jo naprej, de ſe ſeſhge.


Karmovi otroci ſo Ahar, kateri je Israela bil reshalil, ker je od sakletiga bil vsèl.


Taku delajo vſi Lakomniki, de edèn drugimu Shivot vsame.


Lakomnik ſvojo laſtno hiſho resdeva: kateri pak daruve ſovrashi, ta bo shivèl.


Kateri eno Sheno vsame, inu tudi nje Mater, ta je eno pregrého ſturil, njega imajo s'ogniom ſeshgati, inu nje obadvej tudi, de nebo obene pregréhe mej vami.


Povej Israelſkim otrokom: Kateri kuli is mej Israelſkih otruk, ali en ptuji, kir v'Israelu prebiva, ſvojga Sémena, Molehu da, ta ima ſmèrti vmréti, ta Folk te deshele, ga ima s'kamenjem poſſuti.


Kadar ſe eniga Farja Hzhi sazhne kurbati, taku ſe ima s'ognjom ſeshgati: Sakaj ona je ſvojga Ozheta ſramotila.


Pelaj tiga preklinauza vunkaj pred Kamp, inu puſti vſe te, kir ſo ga ſliſhali, ſvoje roké na njegovo glavo poloshiti, inu puſti, de ga vſa Gmajna s'kamenjem poſsiple.


Bug hotil, de bi ty, kateri vas taku pazhio, resdjani bjly.


On ſe ima s'kamenjem do ſmèrti poſſuti. Sakaj on je tebe hotil sapelati, od GOSPVDA tvojga Boga, kir je tebe is Egyptouſkè deshele, is te ſlushabne hiſhe ispelal.


De vus Israel bo ſliſhal, inu ſe bal, inu nikar vezh taciga hudiga ſi naprej vsel mej vami.


Ti némaſh ſi obeniga Stebra gori poſtaviti, katere GOSPVD tvoj Bug ſovrashi.


Taku ga imajo s'kamenjem poſſuti vſi ludje tigaiſtiga Méſta, de vmèrje. Inu imaſh taku tiga hudiga od ſebe djati, de vus Israel vidi, ſliſhi inu ſe bojy.


Potehmal ker je tu prou pèr Bugi, de ſe povèrneo nadluge, tém, kateri vam nadluge nakladajo:


Iméjte ſkèrb, de kej gdu Boshje gnade nesamudy, de kej kak grenjak koren nesraſte, inu nemyru nenaredy, inu ſkusi tuiſtu nyh veliku nezhiſtih nepoſtane.


le ſamuzh ſe varite pred tém sakletim, de ſe nikar nesakolnete, kadar bi kaj od tiga sakletiga vseli, inu de Israelſki kamp saklet neſturite, inu ga v'neſrezho nepèrpravite.


Inu kateri bode v'pani najden, ta ſe ima s'ognem ſeshgati, sovſém tém, kar on ima, sa tiga volo, ke rje on tiga GOSPVDA saveso preſtopil, inu eno nepamet v'Israeli ſturil.


Inu Ionatan je rekàl: Moj ozha je to Deshelo smotil. Pole, koku ſo ſe moje ozhy reſſvejtile, kir ſim le enu malu letiga Medu pokuſsil.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ