Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jozue 5:9 - Dalmatinova Biblija 1584

9 Inu GOSPVD je rekàl k'Iosui: Danas ſim jeſt Egyptouſko ſramoto od vas obèrnil. Inu tuiſtu mejſu je bilu imenovanu, Gilgal, do danaſhniga dné.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 Gospod pa je rekel Jozuetu: »Danes sem odvalil z vas egiptovsko sramoto.« Zato se imenuje ta kraj Galgala do današnjega dne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

9 In Gospod reče Jozuetu: Danes sem odvalil z vas sramoto Egipčanov; zato se je imenovalo tisto mesto Gilgal do tega dne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 Potem je Gospod rekel Józuetu: »Danes sem z vas odvalil egiptovsko sramoto.« Zato se ta kraj imenuje Gilgál do tega dne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jozue 5:9
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

inu ſo djali k'nyma: My tiga nemoremo ſturiti, de bi my naſho Seſtro enimu neobresanimu Moshu dali: Sakaj tu bi nam ſramota bila.


Taku je Krajl ſpet nasaj priſhàl. Inu kadar je on k'Iordanu bil priſhal, ſo ty Iudouſki Moshje v'Gilgal bily priſhli, de bi doli ſhli pruti Krajlu, de bi Krajla zhes Iordan prepelali.


inu od te Hiſhe Gilgal, inu od teh Nyv v'Gibei inu v'Aſmaveti: Sakaj Peuci ſo ſi bily Dvore s'Zimprali okuli Ierusalema.


Odvèrni od mene prozh to ſramoto, katere ſe jeſt boim: Sakaj tvoje Praude ſo lubesnive.


Pole, pride ta zhas, pravi GOSPVD, de jeſt bom obyſkal vſe obresane inu neobresane,


te ſo ſe kurbale v'Egypti v'ſvoji mladoſti, ondi ſte one puſtilé v'ſvoje nedèrje ſegati, inu Seſke ſvojga dezhalſtva shmikati.


Ona tudi nej od ſvojga kurbanja puſtila s'Egyptom, kateri ſo pèr njej leshali od nje mladoſti, inu ſo pèrſi nje Dezhelſtva shmikali, inu ſilnu shnjo kurbali.


AKu ſe hozheſh ti Israel kurbati, de ſe vſaj le Iuda nepregriſhy. Nehodite tjakaj v'Gilgal, inu nepojdite tja gori v'BétAven, inu nepriſegajte (kakòr riſnizhnu GOSPVD shive)


Pelaj tiga preklinauza vunkaj pred Kamp, inu puſti vſe te, kir ſo ga ſliſhali, ſvoje roké na njegovo glavo poloshiti, inu puſti, de ga vſa Gmajna s'kamenjem poſsiple.


Neyſzhite BetEla, inu nehodite v'Gilgal, inu nepojdite v'BerSebo: Sakaj Gilgal bo v'jezho prozh pelan, inu BetEl bo BetAven.


Moj folk, ſpumni vſaj na tu, kaj je Balak, Moabiterſki Krajl v'miſli imèl, inu kaj je njemu Bileam, Peorou ſyn odguvoril, od Sittima notèr do Gilgala, pèr katerim bi vy pazh le iméli merkati, koku je vam GOSPVD vſe dobru ſturil.


Ieſt ſim Moabovu shmaganje, inu Ammonovih otruk ſhpotanje ſliſhal, s'katerim ſo ony moj folk saſhpotovali, inu na téhiſtih pokrainah ſe hvalili.


OBtu vshe bujte ſe GOSPVDA, inu ſlushite njemu svéſtu inu s'riſnizo, inu dejte prozh te Bogé, katerim ſo vaſhi Ozheti ſlushili, na úni ſtrani Vodé, inu v'Egypti, inu ſlushite GOSPVDV.


Ie bil pak deſſeti dan pèrviga Mèſza, kadar je ta folk is Iordana gori ſhàl, inu ſo ſvoje Shotore poſtavili v'Gilgali, na Iutrovi ſtrani, pruti timu Méſtu Ieriho.


Inu kadar je vus folk bil obrésan, ſo ony na ſvojm mejſti v'kampi oſtali, dokler ſo sdravi poſtali.


Inu Ionatan je djal k'ſvojmu Oproudi: Pojdi naj greva tja zhes h'Kamiſzhu letih neobrésanih, more biti, de GOSPVD kaj ſkusi naju opravi, Sakaj GOSPVDV nej teſhku ſkusi doſti ali malu pomagati.


Natu je David rekàl h'tém Moshem, kateri ſo pèr njemu ſtali: Kaj ſe bo timu ſturilu, kateri letiga Philiſterja vbye, inu to ſramoto od Israela prozh vsame? Sakaj gdu je leta Philiſter ta neobrésani, kateri is tiga shiviga Boga Vojſke ſhpot dela?


Taku je tvoj Hlapez vbyl, Leva inu Medveda. Taku ima vshe tudi leta Philiſter, ta neobrésani biti, kakòr letih edan. Sakaj on je ſramotil tiga shiviga Boga vojſko.


Inu je vſaku lejtu okuli hodil v'Betel, inu v'Gilgal, inu v'Mizpo. Inu kadar je on Israela na vſeh letih Méſtih ſodil,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ