Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jozue 22:18 - Dalmatinova Biblija 1584

18 Inu vy ſte ſe danas prozh obèrnili od GOSPVDA, inu ſte ſe danas prozh odvèrgli od GOSPVDA, de ſe on danas ali jutri zhes vſo Israelſko Gmajno reſſerdi?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

18 Vi pa ste se danes obrnili od Gospoda! In če se danes uprete zoper Gospoda, se bo jutri razsrdil nad vso Izraelovo občino.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

18 da se odvračate danes, da ne bi šli za Gospodom? In zgodi se, ker se danes upirate Gospodu, da se bo jutri jezil nad vso občino Izraelovo!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

18 Vi ste se danes obrnili proč od Gospoda; če se boste danes uprli Gospodu, se bo on jutri razsrdil nad vso Izraelovo občino.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jozue 22:18
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ona ſta pak padla na ſvoj obras, inu ſta djala: Ah Bug, kir ſi ti en Bug téh Duhou vſiga meſſá: Aku je en Mosh gréſhil, hozheſh li ti satu zhes vſo Gmajno ſe slobiti?


Letaku vam puſty povédati vſa Gmajna GOSPODNIA: SAkaj ſte ſe vy taku pregréſhili nad Israelſkim Bogum? de ſte ſe danas obérnili, od GOSPVDA, s'tém, ker ſte ſi en Altar ſesydali, de ſte ſe odvèrgli od GOSPVDA.


Inu Iosia je prozh djal vſe gnuſnobé is vſéh deshel, katere ſo Israelſkih otruk bile, inu je sapovédal, de ſo vſi, kir ſo bily v'Israeli najdeni, GOSPVDV ſvojmu Bogu ſlushili. Kakòr je dolgu Iosia shiu bil, néſo ony odſtopili od GOSPVDA, ſvoih Ozhetou Boga.


Od tiga zhaſſa, kar je Amazia od GOSPVDA odſtopil, ſo ony supèr njega en punt ſturili v'Ierusalemi, on pak je beshal v'Lahis, Tedaj ſo ony sa nym poſlali v'Lahis, inu ſo ga ondi vmurili.


INu kadar je tu lejtu bilu minilu, v'tem zhaſſu, kadar Krajli navado imajo vun pojti, je Ioab vunkaj pelal vſo muzh te vojſke, inu je Ammonovih otruk deshelo konzhal. Ie priſhal inu je Rabbo oblegèl. David pak je oſtal v'Ierusalemi. Inu Ioab je Rabbo pobil inu resbil.


Sakaj Israel je bil prozh odtèrgan od Davidove hiſhe: Inu ſo Ierobeama, Nebatoviga ſynu h'Krajlu poſtavili, taiſti je Israela prozh odvèrnil od GOSPVDA, inu je ſturil, de ſo ony teſhku gréſhili.


Aku ſe pak bote od mene nasaj obèrnili, vy inu vaſhi otroci, inu nebodete dèrshali moje Sapuvidi inu Praude, katere ſim jeſt vam naprej polushil, inu pojdete inu ſlushite drugim Bogum, inu je molite:


INu GOSPODNI ſerd ſe je pak reslobil zhes Israela, inu je Davida draſtil mej nymi, de je djal: Pojdi, ſhtej Israela inu Iuda.


SAmuel je pak djal h'timu Folku: Nebujte ſe, vy ſte rejs vſe letu slu ſturili: Ali viner neodſtopite nasaj od GOSPVDa: Temuzh ſlushite GOSPVDV is céliga ſerza,


Aku bote vshe GOSPVDA ſe bali, inu njemu ſlushili, inu njegovo ſhtimo ſluſhali, inu nebote nepokorni uſtam tiga GOSPVDA: Taku bote vy inu vaſh Krajl, kateri zhes vas goſpoduje, sa GOSPVDOM vaſhim Bogum hodili.


Ne li ſe pregreſhil Ahan, Serahou ſyn, na tém sakletim, inu ſerd je bil priſhàl zhes vſo Israelſko Gmajno, inu on ſam nej bil konzhan, sa ſvojga gréha volo?


Ieſt ſim vidil mej tém Roupom, en veliku vrejden Babilonſki plaſzh, inu dvejſtu Sikelou ſrebra, inu eno slato Sapojnizo, petdeſſet Sikelou vrejdno na vagi, tiga ſim ſe jeſt polakomnil, inu ſinm jeſt je vsel, inu pole, tuiſtu je sakopanu v'Semlo v'moim Shotori, inu tu ſrebru osdolaj.


Israel ſe je pregreſhil, inu ſo mojo saveso preſtopili, katero ſim jeſt nym sapovédal, inu ſo tudi od tiga sakletiga vseli, inu vkradli, inu satayli, inu mej ſvojo poſſodo polushili.


ISraelſki otroci pak ſo ſe bily pregreſhili nad tém sakletim. Sakaj Ahan, Karmou ſyn, Sabdoviga ſynu, Serahoviga ſynu, od Iudove shlahte, je bil od tiga sakletiga nekaj vsel. Obtu ſe je GOSPODNI ſerd reslobil zhes Israelſke otroke.


Sakaj oné bodo tvoje Synuve od mene sapelale, de hodo drugim Bogum ſlushili, inu GOSPODNI ſerd ſe bo reslubil zhes vas, inu vas bo hitru satèrl.


Natu je Moses rekàl k'Aaronu inu k'njegovim, Synom, Eleazaru inu Itamaru: Vy némate vaſhih Glau odkriti, ni vaſhiga Gvanta reſtergati, de nevmèrjete, inu de ſèrd zhes vſo Gmajno nepride. Naj ſe vaſhi Bratje, vſe Israelſke hiſhe plazhejo, zhes letu ſeshganje, kateru je GOSPVD ſturil:


Sakaj aku ſe vy od njega obernete, taku bo nje ſhe dajle puſtil v'ti puſzhavi, inu vy bote vus leta folk konzhali.


Inu kadar ſo ony k'nym bily priſhli, v'Gileadſko deshelo, ſo ony shnymi govurili, inu ſo djali:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ