Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jozue 21:3 - Dalmatinova Biblija 1584

3 Inu Israelſki otroci ſo Levitom dali od ſvoje Erbſzhine, po vkasanju tiga GOSPVDA, leta Méſta, inu nyh svunanja Méſta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 Tedaj so dali Izraelovi sinovi po Gospodovem povelju od svoje dedine levitom tale mesta z njihovimi pašniki vred.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 Dali so torej Izraelovi sinovi levitom od dediščine svoje, po povelju Gospodovem, tale mesta z njih okraji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 Tedaj so Izraelovi sinovi po Gospodovem naročilu dali levitom od svoje dediščine ta mesta in njihove pašnike:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jozue 21:3
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Preklet bodi nyu ſerd, sakaj on je taku velik: inu nyu slobnoſt, ker je ona taku tèrda, Ieſt hozhem nyu resdiliti v'Iacobi, inu hozhem nyu reſkropiti v'Israeli.


de vſeh Méſt, katere Levitom daſte, bo oſſem inu ſhtirideſſet, shnyh vunanimi Méſti.


inu ſo shnymi govurili v'Sili, v'Kanaanſki desheli, inu ſo djali: GOSPVD je ſkusi Moseſſa sapovédal, de ſe imajo nam Méſta dati h'prebivanju, inu tèhiſtih svunanja Méſta, sa naſho shivino.


Inu Los je padèl na shlahto téh Kahatiterjeu, inu je bilu ſkusi loſſajne, Aarona Farja otrokom is Levitou, ſkusi loſſanje, trynajſt Méſt, od Iudoviga rodá, od Simeonoviga rodá, inu od BenIaminoviga rodá.


Vſéh Méſt is Levitou mej Israelſkih otruk Erbſzhino je bilu oſſem inu ſhtirideſſt, shnyh svunanjimi Méſti.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ