Jozue 2:9 - Dalmatinova Biblija 15849 inu je k'nyma djala: Ieſt vém, de je GOSPVD vam leto Deshelo dal. Sakaj en ſtrah je nas obſhal pred vami, inu vſi, kir v'letej Desheli prebivajo, ſo od vaſhiga prihoda zagavi poſtali. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja9 Rekla je možema: »Vem, da vam je Gospod dal deželo; strah pred vami nas je prepadel in vsi prebivalci dežele trepetajo pred vami. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod9 in reče možema: Vem, da vam je dal Gospod to deželo, ker nas je obšel strah spričo vas in zavoljo vas obupavajo vsi prebivalci te dežele. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod9 in rekla možema: »Vem, da vam je Gospod dal deželo. Tudi nas je popadel strah pred vami in zaradi vas trepetajo vsi prebivalci dežele. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
KAdar ſo vshe vſi Amoriterſki Krajli ſliſhali, kir ſo na úni ſtrani Iordana, pruti vezherni ſtrani, prebivali, inu vſi Kananiterſki Krajli pèr Murji, koku je GOSPVD, tiga Iordana vode bil puſtil preſahniti, pred Israelſkimi otruki, dokler ſo zhes ſhli, je nyh ſerce zagalu, inu ſo ſe ſilnu preſtraſhili pred Israelſkimi otruki.
Ony ſo odgovurili Iosui, inu ſo djali: Tvoim hlapzom je bilu povédanu, de je GOSPVD tvoj Bug Moſſesu ſvojmu hlapzu sapovédal, de vam on vſo leto Deshelo hozhe dati, inu pred vami vſe te, kir v'letej Desheli prebivajo, satréti, satu ſmo ſe my ſilnu naſhiga lebna bali, pred vami, inu ſmo letu ſturili.