Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jozue 17:1 - Dalmatinova Biblija 1584

1 INu Los je padèl Manaſſovimu rodu (Sakaj on je Iosephou pèrvorojeni Syn) inu je padèl na Mahira, Manaſſoviga pèrvorojeniga ſynu, Gileadoviga ozheta. Sakaj on je bil en Iunazhki Mosh, satu je njemu bil Gilead inu Basan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

1 Tudi Manasejev rod je dobil delež; kajti ta je bil Jožefov prvorojenec. Manasejev prvorojenec Mahir, Galaadov oče – bil je namreč bojevnik –, je dobil Galaad in Basan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

1 In to je bil delež Manasejevemu rodu – kajti on je bil Jožefov prvenec –: Mahirju, Manasejevemu prvencu, očetu Gileadovemu, sta se pridelila Gilead in Basan, zato ker je bil vojščak.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

1 Potem je padel žreb za Manásejev rod, kajti Manáse je bil Jožefov prvorojenec. Manásejev prvorojenec Mahír, ki je bil Gileádov oče in tudi bojevnik, je dobil Gileád in Bašán.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jozue 17:1
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

inu je tiga pèrviga imenoval Manaſſe. Sakaj (on je djal) Bug je meni puſtil vſo mojo neſrezho posabiti, inu vſo drushino mojga Ozheta.


Tiga drusiga pak je on imenoval Ephraim. Sakaj (on je djal) Bug je mene puſtil raſti v'tej desheli moje nadluge.


Inu Iosephu ſo bily rojeni v'Egyptouſki desheli: Manaſſe inu Ephraim, katera je njemu bila rodila Aſnat, Potipharova, tiga Farja v'Oni, hzhi.


KAdar je pak Ioseph vidil, de je njegou Ozha deſno roko na Ephraimovo glavo bil polushil, je njemu hudu dopadlu, inu je sa ſvojga Ozheta roko priel, de bi jo od Ephraimove glave na Manaſſevo glavo prelushil.


Inu je djal k'ſvojmu Ozhetu: Nikar taku, moj Ozha: Leta je ta pèrvorojeni, poloshi tvojo deſno roko na njegovo glavo.


Inu Ioseph je djal k'ſvoim Bratom: Ieſt vmerjem, inu Bug vas bo domou obyſkal, inu vas bo is lete Deshele ispelal, v'to deshelo, katero je on Abrahamu, Isaaku inu Iacobu priſegèl.


inu ga je poſtavil h'Krajlu zhes Gilead, Aſſuri, Iesreel, Ephraim, BenIamin, inu zhes vus Israel.


Inu on je is téhiſtih dobil Geſur inu Aram, te Iairſke Tèrge. Kenat tudi shnje Hzherami, ſheſtdeſſet Méſt: Lety vſi ſo Mahira, Gileadoviga Ozheta, otroci.


TAku pravi Goſpud GOSPVD: Letu je ta pokrajna, po kateri imate to deshelo resdiliti tém dvanajſtim Israelſkim Rodum: Sakaj dva dejla ſliſhita Iosephovimu rodu:


Raven Naphtala ima Manaſſe ſvoj dejl iméti, od jutra notèr do vezhera.


Manaſſovi otroci ſo bily, Mahir, od tiga pride téh Mahiriterjeu shlahta. Mahir je rodil Gileada, od tiga pride téh Gileaditerjeu shlahta.


INu Zelapheadove, Hepheroviga ſynu, tiga Gileadoviga ſynu, tiga Mahiroviga ſynu, tiga Manaſſoviga ſynu, od Manaſſovih shlaht, tiga Iosephoviga ſynu hzhere, s'imenom Mahela, Noa, Hagla, Milka, inu Tirza, ſo priſhle


TAku je Moses dal Gaddovim otrokom, inu Rubenovim otrokom, inu polovici Manaſſoviga rodá, Iosephoviga ſynu, Sihonovu, Amoriterſkiga Krajla, Krajleſtvu, inu Ogovu, Basanſkiga Krajla, Krajleſtvu, Deshelo inu Méſta, na vſej pokraini okuli.


Temuzh ima te ſovrashene ſynu, sa tiga pèrvorojeniga ſynu ſposnati, de njemu dvakrat tulikajn da, vſiga tiga, kar ima. Sakaj taiſti je njegova pèrva muzh, inu téh pèrvorojenzhizheu prauda je njegova.


Tém drugim Manaſſovim otrokom pak, inu nyh shlahtam je tudi padlu, slaſti, Abieſerjovim otrokom, Helekovim otrokom, Asrielovim otrokom, Sehonovim otrokom, Hepherovim otrokom, inu Semidovim otrokom. Letu ſo Manaſſovi otroci, Iosephoviga ſynu, Moshki ſpoly, mej nyh shlahtah.


MAnaſſoviga rodá polovizi pak, je Moses bil dal v'Basani, inu tej drugi polovizi je Iosua dal mej nyh bratmi na leti ſtrani, Iordana, pruti Vezheri. Inu kadar je Iosua nje puſtil pojti, k'ſvoim Vttam, inu je nje shegnal,


Inu Viudi is Isaſhara ſo bily s'Deboro, inu Isaſhar je bil kakòr Barak, v'dolini poſlan, ſvojemi pejſhzi, Ruben je veliku od ſebe dèrshal, inu ſe je od odlozhil.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ