Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jozue 11:11 - Dalmatinova Biblija 1584

11 inu ſo pobyli vſe Duſhe, kir ſo notri bilé, s'oſtrim tiga mezha, inu ſo je konzhali, inu nej nizh puſtil oſtati, kar je ſapo imélu, inu je Hazor s'ognem poshgal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

11 Udarili so vse ljudi, ki so bili v njem, z ostrim mečem, izvršujoč zakletev; nobeno živo bitje ni ostalo; Asor pa je sežgal v ognju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

11 In pobijejo vse ljudi, kar jih je bilo v njem, z ostrino meča, izročivši jih prekletju; ostalo ni ničesar, kar je dihalo, in sežgal je Hazor z ognjem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

11 Z mečem so pobili vse ljudi, ki so bili v njem, in pokončali po zakletvi vse, tako da ni preostala živa duša; Hacór pa je požgal z ognjem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jozue 11:11
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Taku je Iosua vſo Deshelo pobyl na téh Gorrah, inu pruti puldnevi, inu v'dolinah, inu pèr potokih, sovſemi ny Krajli inu nej nikogar puſtil oſtati, inu je vſe konzhal kar je dihalu, kakòr je GOSPVD Bug Israelu bil sapovédal.


VTéh Méſtih pak letih folkou, katere GOSPVD tvoj Bug bo tebi k'erbſzhini dal, némaſh nizh shiviga puſtiti, vſiga kar diha,


inu kadar je GOSPVD tvoj Bug bo pred tabo dal, de je pobyeſh, taku je imaſh cillu konzhati, inu némaſh s'hnymi savese delati, ni ſe zhes nje vſmiliti.


le ſamuzh Shivino inu roup téh Méſt, ſmo nam rupali.


inu ſo sakleli vſe kar je v'Méſti bilu, s'oſtruſtjo tiga Mezha, Moshe inu Shene, mlade inu ſtare, Volle, Ouce, inu Oſle.


Tu Méſtu pak ſo ony sakleli s'ognjom, inu vſe, kar je v'nym bilu: Le Srebru inu Slatu, inu kuffraſte tèr shelesne poſſode, ſo ony polushili k'ſhazu, v'tiga GOSPVDA hiſho.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ