Jozue 10:3 - Dalmatinova Biblija 15843 je on poſlal k'Ohamu, Hebronſkimu Krajlu, inu k'Pireamu, Iarmutſkimu Krajlu, inu k'Iaphia Lahiſkimu Krajlu, inu h'Debiru, Eglonſkimu Krajlu, inu je nym puſtil povédati: အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja3 Zato je poslal jeruzalemski kralj Adonizedek k Ohamu, kralju v Hebronu, k Faramu, kralju v Jerimotu, k Jafiju, kralju v Lakisu, in k Dabirju, kralju v Eglonu, sporočilo: အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod3 Zato pošlje Adonizedek, jeruzalemski kralj, k Hohamu, kralju v Hebronu, in k Piramu, kralju v Jarmutu, in k Jafiju, kralju v Lahisu, in k Debirju, kralju v Eglonu, in jim sporoči: အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod3 Jeruzalemski kralj Adoní Cedek je zato poslal sporočilo Hohámu, kralju v Hebrónu, Pirámu, kralju v Jarmútu, Jafíju, kralju v Lahíšu, in Debírju, kralju v Eglónu, in rekel: အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Satu je Hiſkia, Iudouſki Krajl, k'Aſsyrerſkimu Krajlu poſlal v'Lahis, inu je puſtil njemu povédati: Ieſt ſim pregréſhil, vèrni ſe prozh od mene: Kar ti meni naloshiſh, tu hozhem jeſt noſsiti. Natu je Aſſyrerſki Krajl nalushil na Hiſkia, Iudouſkiga Krajla, tryſtu Centou ſrebra, inu trydeſſeti Centou Slata.
INu Aſsyrerſki Krajl je poſlal Tartana, inu tiga nar viſhiga Kamrarja, inu Rabſaka od Lahisa h'Krajlu Hiſkiu, s'veliko mozhjo, v'Ierusalem: Inu ony ſo ſhli ſem gori. Inu kadar ſo ony bily priſhli, ſo ony obſtali, pèr vodenim grabni, poleg viſhiga Ribneka, kateri leshy pèr Cejſti, na Nyvi tiga ker Suknu vajla,