Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jozue 1:1 - Dalmatinova Biblija 1584

1 PO Moseſſovi GOSPODNIGA Hlapza ſmèrti je GOSPVD rekàl k'Iosui, Nunovimu Synu, Moseſſovimu ſhlushabniku:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

1 Po smrti Gospodovega služabnika Mojzesa je Gospod rekel Nunovemu sinu Jozuetu, Mojzesovemu služabniku:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

1 In zgodi se po smrti Mojzesa, hlapca Gospodovega, da je govoril Gospod Jozuetu, sinu Nunovemu, Mojzesovemu strežniku, rekoč:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

1 Po smrti Gospodovega služabnika Mojzesa je Gospod rekel Józuetu, Nunovemu sinu, Mojzesovemu pomočniku:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jozue 1:1
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

inu Iehu tiga Nimſa Synu h'Krajlu zhes Israela, inu Elisa Saphatoviga Synu od AbelMehola h'Preroku na tvoim mejſti.


Iosaphat pak je djal: Neli tukaj oben GOSPODNI Prerok, de bi GOSPVDA ſkusi njega ſvejta vpraſhali? Tedaj je edàn odgovuril, mej Hlapzi Israelſkiga Krajla, inu je djal: Letukaj je Elisa, Saphatou Syn, kateri je Eliu vodo na roke vlyval.


Inu vſa Gmajna téh, kateri ſo bily is Iezhe supet nasaj priſhli, ſo Vtte is selenja delali, inu v'nyh prebivali: Sakaj Israelſki otroci néſo taku bily ſturili, od Iosua, Nunoviga Synu, zhaſſa, do danaſhniga dne, inu je bilu ſilnu veliku veſſelje.


Tedaj je vſtal Moses inu Iosua njegou Slushabnik, inu Moses je gori ſhàl na Boshjo Gorro,


Inu Iosua, Nunou ſyn, Moséſſou ſlushabnik, kateriga je on bil isvolil, je odgovoril, inu je rekàl: Moj Goſpud Moses, prepovej nym.


Ali nikar taku moj Hlapez Moses, kir je v'moji céli hiſhi svéſt.


Letu ſo ta imena téh Mosh, katere je Moses vunkaj poſlal oſhpegati to deshelo: Hosea pak, Nunoviga ſynu, je Moses imenoval Iosua.


Kateri je v'tem nar manſhim svejſt, ta je tudi u'velikim svejt: Inu kateri je v'tém nar manſhim krivizhen, ta je u'velikim krivizhen.


toiſto ſo naſhi Ozheti tudi gori vseli, inu ſo je pèrneſli s'Iosuom, v'to Deshelo, katero ſo Ajdje iméli, katere je GOSPVD vun ispahnil, pred oblizhjem naſhih Ozhetou, notèr do Davidoviga zhaſsa:


PAVL IESVSOV CRISTVSOV HLApez, poklizan k'Apoſtolu, odlozhen h'predigovanju Boshji Evangeli,


Iosua pak, Nunou ſyn, kateri je tvoj ſlushabnik, ima v'njo priti, tiga ti potèrdi: Sakaj on ima Israelu Erbſzhino deliti.


inu je porozhil Iosui, Nunovimu ſynu, inu je rekàl: Bodi mozhan inu ſerzhan: Sakaj ti imaſh Israelſke otroke pelati v'to Deshelo, katero ſim jeſt nym pèrſegèl, inu jeſt hozhem s'tabo biti.


GOSPVD tvoj Bug ſam pred tabo pojde, on ſam bo lete folke pred tabo konzhal, de nje poſsédeſh. Iosua ta ima pred tabo zhes pojti, kakòr je GOSPVD govuril:


LEtu je ta shegen, s'katerim je Moses, ta Mosh Boshji Israelſke Otroke pred ſvojo ſmèrtjo shegnal,


inu k'vſej leti mozhni roki, inu velikim prikasnam, katere je Moses delal pred ozhima vſiga Israela.


TAku je vmèrl Moses, hlapez tiga GOSPVDA, ondukaj v'Moabiterſki desheli, kakòr je GOSPVD bil govuril.


IOosua pak, Nunou ſyn, je bil napolnen s'duhum te modroſti. Sakaj Moses je bil ſvojo roko na njega polushil, inu Israelovi otroci ſo ga ſluſhali, inu ſo ſturili, kakòr je GOSPVD Moseſſu bil sapovédal.


PAVLVS EN HLAPEZ BOSHII. En Apoſtel pak Iesuſou Criſtuſou, po Veri téh isvolenih Boshjih, inu po ſposnanju te riſnice, katera je po Boshji voli,


IACOB BOSHII INV GOSPVDA IEsuſa Criſtuſa Hlapez. Tém dvanajſt shlahtam, kir ſo ſem tèr tam reskroplene, veſselje.


dokler GOSPVD vaſhe Brate tudi h'pokoju pèrpravi kakòr vas, de ony tudi to Deshelo poſſedeo, katero bo nym GOSPVD vaſh Bug dal. Tedaj ſtoprou ſe imate supet vèrniti u'vaſho Deshelo, katero je vam Moses, tiga GOSPVDA hlapez dal, de jo poſſedete, na leti ſtrani Iordana, pruti Sonzhnimu is'hodu.


Moses moj hlapez je vmèrl: Satu vshe vſtani inu pojdi zhes leta Iordan, ti inu vus leta folk, v'to Deshelo, katero jeſt ſim nym, tém Israelſkim otrokom, dal:


Moses hlapez tiga GOSPVDA, inu Israelſki otroci, ſo nje pobyli, inu Moses hlapez tiga GOSPVDA, je nje dal Rubeniterjem, Gadditerjem inu polovici Manaſſove shlahte, de ſo jo poſsédli.


inu ta kir shive: Ieſt ſim bil mèrtou, inu pole, Ieſt ſim shiu od vekoma do vekoma, inu imam Kluzhe tiga Pèkla inu Smèrti.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ