Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jona 1:2 - Dalmatinova Biblija 1584

2 Vſtani inu pojdi v'tu veliku Méſtu Ninivè, inu prédiguj notri: Sakaj nyh hudu djanje je leſſem gori pred me priſhlu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

2 »Vstani in pojdi v Ninive, veliko mesto, in pridigaj v njem! Zakaj njegova hudobija je prišla predme.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

2 Vstani, pojdi v Ninive, mesto veliko, in kliči zoper njega; kajti njih zloba je prišla gori predme.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

2 »Vstani, pojdi v Ninive, veliko mesto, in kliči proti njemu, kajti njihova hudobija se je vzdignila do mojega obličja.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jona 1:2
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Is lete Deshele je potle priſhèl Aſſur, inu je Ninive ſesydal, inu RehobotIr, inu Kala,


Inu Sanherib Aſsyrerſki Krajl je vſtal, inu je prozh ſhàl, inu ſe je vèrnil, inu je oſtal v'Ninevi.


ONdi pak je bil en Prerok GOSPODNI, timu je bilu ime Obed, ta je vunkaj ſhàl pruti tej vojſki, katera je v'Samario ſhla, inu je djal k'nym: Pole, satu ker je GOSPVD vaſhih Ozhetou Bug zhes Iuda ſerdit, je on nje u'vaſhe roke dal: ali vy ſte nje taku grosovitu v'murili, de v'nebu ſega.


inu ſim djal: MOj Bug Ieſt ſe ſramujem, inu me je ſtrah, moje ozhy gori vsdigniti h'tebi, moj Bug. Sakaj naſha pregreha je zhes naſho glavo sraſla, inu naſh dolg je velik notàr do Nebes.


Inu Sanherib Aſſyrerſki Krajl ſe je vsdignil, je prozh ſhàl, inu ſe je ſpet domou vèrnil, inu je oſtal v'Ninivi.


VPy ſerzhnu, neſhonaj, povsdigni tvojo ſhtimo, kakòr eno Trobento, inu osnani mojmu folku nyh pregreſhenje, inu Iacobovi hiſhi nyh gréhe.


Inu jeſt ſim miſlil: Nu, jeſt nezhem vezh na njega ſpumniti, inu nezhem vezh v'njegovim Imeni predigovati: Ali v'moim ſerci je bilu kakòr en gorezh ogin, inu v'moih koſteh sapèrt, de ga néſsim mogèl tèrpéti, inu bi bil ſkoraj ob nemogèl.


Temuzh ti jim imaſh mojo beſſedo povédati, tèr ſi jo poſluſhajte ali od njega puſtite: Sakaj tu je en nepokorèn folk.


taku vſaj nesmiſlio, de jeſt vſo nyh hudobo vém. Ampak jeſt dobru vidim nyh rounanje, kateru ony povſod delajo.


Vſtani, pojdi v'tu veliku Méſtu Nineve, inu prediguj notri to predigo, katero jeſt tebi povém.


Natu je Iona vſtal, inu je ſhàl tjakaj v'Nineve, kakòr je GOSPVD rekàl: Nineve pak je bilu enu veliku Méſtu Boshje, try dni hodá veliku.


Inu meni bi ſe neimélu ſmiliti Nineve, taku veliku Méſtu, v'katerim je vezh, kakòr ſtu inu dvajſſeti taushent zhlovekou, kateri nevejdo reslozhik, kaj je deſniza ali leviza: inu tudi veliku Svirine.


AMpak jeſt ſim poln mozhy inu Duha GOSPODNIGA, poln praude inu mozhy, de ſmejm Iacobu njegovo pregreho, inu Israelu njegove grehe na snanje dati.


LEtu je Butora zhes Ninive, inu Buqve tiga prerokovanja Nahumoviga, od Elkosa.


Nihzhe nebo po tvoji ſhkodi shaloval, ni ſi k'ſerci gnal tvojo ſhtrajfingo: temuzh vſi, kateri bodo letu od tebe ſliſhali, bodo ſvojemi rokami nad tabo vkup luſkali: Sakaj zhes koga nej vſelej tvoja hudoba ſhla?


inu vas bodo pred Firſhte inu Krajle vodili, sa mojo volo, h'prizhi zhes nje inu zhes Ajde.


Nineviterſki Lúdje bodo gori ſtopili na ſodni dan, s'leto shlahto, inu jo bodo ferdamali: Sakaj ony ſo pokuro ſturili po Ionaſovi Predigi. Inu pole, letukaj je vezh kakòr Ionas.


Pole, téh Delauceu lon, kateri ſo vaſhe pule posheli, inu je od vas doli vtèrgan, ta vpye, inu téh Shenzou vpyenje je priſhlu pred uſheſsa GOSPVDA Zebaot.


Sakaj nje gréhi doſsegajo notèr do Neba, inu GOSPVD je ſpumnil na nje pregrehe:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ