Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Joel 3:1 - Dalmatinova Biblija 1584

1 SAkaj pole, v'téhiſtih dneh, inu v'temiſtim zhaſſu, kadar bom Iudovo inu Ierusalemovo jezho obèrnil,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

1 Po tem bom izlil svojega Duha na vse človeštvo; in vaši sinovi in vaše hčere bodo prerokovali, vaši starčki bodo sanje imeli, vaši mladeniči bodo prikazni gledali;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

1 In zgodi se potem, da izlijem Duha svojega na vse meso; in sinovi vaši in hčere vaše bodo prerokovali, starci vaši bodo imeli sanje, mladeniči vaši bodo videli prikazni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

1 Potem se bo zgodilo: Razlil bom svojega duha na vse meso in prerokovali bodo vaši sinovi in vaše hčere, vaši starčki bodo sanjali sanje, vaši mladeniči bodo gledali videnja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Joel 3:1
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

O de bi pomuzh is Ziona Israelu priſhla, inu de bi GOSPVD ſvoj vjet folk odreſhil, taku bi Iacob veſſel bil, inu Israel bi ſe veſſelil.


En Pſalm Korahovih otruk, k'naprejpétju.


Obàrnite ſe k'mojmu ſvaru. Pole, jeſt vam hozhem vun povédati moj Duh, inu vam moje beſſede na snanje dati.


Sakaj jeſt hozhem vodé islyti na te Shejne, inu rejke na tu ſuhu. Ieſt hozhem mojga Duha na tvoje Séme islyti, inu moj Shegèn na tvoj rod:


Temuzh, kakòr riſnizhnu GOSPVD shive, kateri je Israelſke otroke ispelal is deshele te Pulnozhi, inu is vſéh Deshel, v'katere je on nje bil isegnal: Sakaj jeſt hozhem nje ſpet pèrpelati v'to Deshelo, katero ſim jeſt nyh ozhetom, dal.


taku ſe hozhem jeſt vam puſtiti najti, pravi GOSPVD, inu hozhem vaſho jezho nasaj obèrniti, inu vas ſpraulati is vſeh folkou, inu od vſeh krajou, kamer ſim vas isegnal, pravi GOSPVD: Inu vas hozhem ſpet na letu mejſtu pèrpelati, is kateriga ſim vas puſtil prozh pelati.


Taku pravi GOSPVD: Pole, jeſt hozhem to Iezho Iacobove Vtte nasaj obèrniti, inu ſe zhes njegovu prebivaliſzhe vſmiliti, inu tu Méſtu ima ſpet na ſvoim hribu ſesydanu biti, inu Tempel ima ſtati po ſvoji ſhegi,


Sakaj pole, pride ta zhas, pravi GOSPVD, de hozhem jeſt to jezho mojga folka, Israela inu Iuda, nasaj obèrniti, pravi GOSPVD, inu je hozhem ſpet pèrpelati v'to Deshelo, katero ſim jeſt nyh Ozhetom dal, de bi jo iméli poſſeſti.


IEſt hozhem pak nje Iezho nasaj obèrniti, slaſti, Iezho lete Sodome, inu nje Hzhery, inu Iezho lete Samarie, inu nje Hzhery, inu te Ietnike tvoje ſadaſhne Iezhe, shnymi red.


SAtu pravi Goſpud GOSPVD: Sdaj hozhem jeſt Iacobovo jezho nasaj obèrniti, inu ſe zhes vſo Israelſko Hiſho vſmiliti, inu sa moje ſvétu Ime ajfrati.


INu ta Krajl bo ſturil kar bo hotil, inu ſe bo povsdigoval inu gori ſtavil, supèr vſe tu kar je Bug, inu bo supèr vſeh Bogou Boga grosovitu govoril, inu bo ſrezho imèl, dokler ſerd mine: Sakaj onu je odlozhenu, koku dolgu ima tèrpéti,


Ieſt hozhem tudi v'temiſtim zhaſſu zhes Hlapce inu Dékle moj Duh islyti.


Sakaj jeſt hozhem mojga folka vero nasaj obèrniti, de bodo ta púſta Méſta sydali, inu v'nyh prebivali, Vinograde saſſajali, inu Vinu od nyh pyli, Vèrte delali, inu ſad is nyh jedli.


Ali Moses je rekàl k'njemu: Ie li ſi ti en Ajfrar sa me? Bug hotil, de bi vus GOSPODNI Folk prerokoval, inu de bil GOSPVD ſvojga Duha zhes nje dal.


Inu on je rekàl: Poſluſhajta moje beſſede: Aku je gdu mej vami en Prerok tiga GOSPVDA, timu ſe jeſt hozhem na snanje dati v'eni prikasni, ali hozhem shnym govoriti v'eni ſajni.


Taku bo GOSPVD tvoj Bug tebe is tvoje jezhe ſpet pèrpelal, inu ſe bo zhes te vſmilil, inu te bo ſpet vkup sbral is vſéh folkou, mej katere je tebe GOSPVD tvoj Bug reskrupil.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ