Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 9:22 - Dalmatinova Biblija 1584

22 Taku pravi GOSPVD: Povej: zhlovezhka trupla bodo na Puli leshala, kakòr gnoj, inu kakòr ſnopje sa Shency, katere nihzhe nepobira.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

22 Tako govori Gospod: Modri naj se ne hvali s svojo modrostjo, močni naj se ne hvali s svojo močjo, bogati naj se ne hvali s svojim bogastvom;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

22 Tako pravi Gospod: Ne hvali se modri z modrostjo svojo, in ne hvali se mogočni z mogočnostjo svojo, tudi ne bogati z bogastvom svojim;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

22 Tako govori Gospod: Modri naj se ne ponaša s svojo modrostjo, močni naj se ne ponaša s svojo močjo, bogati naj se ne ponaša s svojim bogastvom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 9:22
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Hiſkia pak je bil veſſel shnymi, inu je nym pokasal vſo Shazno Hiſho, Srebru, Slatu, Shpecerie, inu tu nar bulſhe Ojle, inu Arnoſhko kamro, inu vſe kar je v'njegovih Shazih bilu: Niſhtèr nej bilu v'njegovi hiſhi, inu po vſém njegovim Goſpoſtvi, kar bi Hiſkia nym nebil pokasal.


On je djal: Kaj ſo ony vidili v'tvoji Hiſhi? Hiſkia je djal: Ony ſo vſe vidili kar je v'moji hiſhi, inu nej niſhtèr v'moih ſhazih, kar bi jeſt nym nebil pokasal.


Taku je te Isebele mèrha bila kakòr blatu na puli, na Iesreelſki Nyvi, de ſe nej moglu rezhi: Letu je Isebel.


On vlovy te modre v'nyh hudi kunſhti, inu k'nizhemer ſtury téh hudobnih ſvit,


Kateri ſe sanaſhajo na ſvoje blagu, Inu ſe ſvojga velikiga blaga hvalio.


Sturi nym kakòr Midianiterjem, Kakòr Siſſeru, kakòr Iabinu pèr tem potoku Kison.


Tiga bogatiga blagu je njemu enu tèrdnu Méſtu, inu kakòr en viſſok syd okuli njega.


Netrudi ſe, de bi hotil bogat biti, inu nehaj od tvojga resmiſhlajna.


Satu ſe je GOSPODNI ſerd reslobil zhes ſvoj folk, inu on iſteguje ſvojo roko zhes njé, inu je bye, de ſe Gorre treſſò, inu nyh trupla ſo kakòr blatu na gaſſah, inu ſhe vtém vſem njegou ſerd nenehá, temuzh njegova roka je ſhe ſtegnena.


Nym je na bolesnah vmréti, inu nebodo objokani, ni pokoppani: temuzh bodo gnuj na Semli: Inu bodo ſkusi Mezh inu lakoto konèz vseli, inu nyh trupla bodo téh Ptiz pod Nebom, inu téh Svirin na Semli ſhpisha.


Inu ty pobyeni od GOSPVDA bodo taiſti zhas léshali, od eniga kraja Svitá, do drusiga kraja: ony nebodo objokani, ni pobrani, ni pokoppani, temuzh bodo morali na puli leshati inu h'gnoju biti.


Satu pravi GOSPVD letaku: Pole, jeſt hozhem letimu folku enu opotikanje poſtaviti, na kateru ſe imajo Ozheti inu Otroci, vſi k'malu, opotèkniti, inu en Soſſed s'drugim konèz vseti.


Inu letiga folka trupla, imajo Ptizam pod Nebom, inu Svirinam na Semli, ſhpisha biti, inu nebo nikogar, kir bi je prozh odgajnjal.


Sakaj hozhe tedaj leta folk v'Ierusalemi sahajati prejd inu prejd? Ony ſe taku tèrdnu dèrshé krive Boshje ſlushbe, de ſe nezheo puſtiti odvèrniti.


Tedaj ſi bodo ſtoprou enu novu ſerce vseli, pojdeo naprej, inu ſe bodo pregréſhili. Tedaj bodo tu dèrshali sa ſvojga Boga obladanje.


Ieſt hozhem ſturiti, de bo Ludem taku britku, de bodo okuli hodili, kakòr Slepci: Satu ker ſo supàr GOSPVDA gréſhili. Nyh kry ima prelita biti, kakòr bi bila prah, inu nyh Tellu, kakòr bi bilu blatu.


de bi v'tvoim ſerci nerekàl: Moja krafft inu moih rok muzh ſo meni letu blagu dobile:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ