Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 8:16 - Dalmatinova Biblija 1584

16 POle, mojga folka Hzhi bo vpila is dalne Deshele ſemkaj: Nezheli GOSPVD vezh Bug biti, v'Zioni? Ali nemali ona vezh obeniga Krajla iméti? Ia, pokaj ſo ony mene taku reſerdili, ſkusi ſvoje Pilde, inu ptuje nepridne Boshje ſlushbe?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

16 Od Dana se sliši prhanje njegovih konj, od rezgetanja njegovih žrebcev se trese vsa dežela. Prihajajo in žrejo deželo z njenimi pridelki, mesta z njihovimi prebivalci.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

16 Od Dana sem se čuje prhanje konj njegovih; od glasu rezgetanja krepkih konj njegovih se trese vsa dežela; kajti gredo, da požro deželo in kar jo napolnjuje, mesto in nje, ki prebivajo v njem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

16 Od Dana se sliši prhanje njegovih konj, od rezgetanja njegovih žrebcev se trese vsa dežela. Prihajajo žret deželo in kar jo napolnjuje, mesta z njihovimi prebivalci.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 8:16
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Sakaj Bug je njemu modruſt vsel, inu mu nej saſtopnoſti podejlil.


En Davidou Pſalm. GOSPODNIA je Semla, inu kar je v'njej, inu vus ulni Svejt, inu kar na nym prebiva.


Isly pak tvoj ſerd zhes Ajde, kateri tebe nesnajo, inu zhes te rodove, kateri na tvoje Ime neklizheo. Sakaj ony ſo Iacoba ſnedli inu poshèrli, konzhali, inu njegovu prebivaliſzhe opuſtili.


SAtu, vſi, kateri ſo tebe poshirali, imajo poshèrti biti: inu vſi, kateri ſo tebe ſtiſkali, imajo vſi vlouleni biti: inu kateri ſo tebe obrupali, imajo obrupani biti, inu vſi, kateri ſo tebe oplejnili, imajo oplejneni biti.


Sakaj taku pravi GOSPVD: My ſliſhimo enu vpyenje tiga preſtraſhenja, sgul ſtrah je tukaj, inu nikar myr.


Ieſt ſim pogledal te Gorre, inu pole, one ſo ſe treſle, inu vſi Hribi ſo trepetali.


Leu gre gori is ſvojga Gàrma, ta kir Ajde opuſzhava, gre ſem notèr is ſvojga Méſta, de on tvojo Deshelo opuſty, inu tvoja Méſta poshge, de nihzhe v'nyh neprebiva.


pred tém hrupenjem mozhnih kujn, kateri ſem tapazheo, inu pred tém ſhkripanjem nyh vosou, inu tàrtranjem nyh koles, de ſe ozheti nebodo osèrli na ſvoje otroke, taku bodo ony zagavi,


Ony bodo tvojo Shetou, inu tvoj Kruh pojedli: Ony bodo tvoje ſynuve inu hzhere ſnedli: Ony bodo tvoje Ouce inu Goveda poshèrli: Ony bodo tvoje Vinſke tèrte inu Figova driveſſa ſnédli. Tvoja tèrdna Méſta, na katera ſe sanaſhaſh, bodo ony s'mezhom satèrli.


ty imajo Loke inu Szhite: Ony ſo grosoviti inu nemiloſtivi. Nyh krizhanje je kakòr ſhumenje tiga Morja, ony na Kujnih jesdio, pèrprauleni kakòr Vojſzhaki, supèr tebe, ti Babelſka Hzhi.


De ſe ta Deshela ſtreſſe inu preſtraſhi: Sakaj tiga GOSPVDA miſli bodo dopolnene supèr Babel, de bo Babelſko Deshelo h'puſzhavi ſturil, de nebo nihzhe v'njej prebival.


kateri bodo sa lok inu sa tarzho popadli. Ony ſo ſtraſhny inu neuſmileni: Ony ſhumé ſemkaj, kakòr enu divje Morje, inu jésde na Kojnih, pèrprauleni, kakòr vojſzhaki, supèr tebe, ti Zionſka Hzhi.


Sakaj ondi ſe bo ſliſhalu, de bodo Gajshle pokale, inu Koleſſa ſhripala, Kojni risatali, inu Kulla tartrala.


Sakaj Semla bo polna ſposnanja te zhaſty GOSPODNIE, kakòr voda, katera Morje pokriva.


Aku bi pak gdu k'vam rekàl: Letu je Malikom offranu, taku nejéjte, sa tiga volo, kateri je tu povejdal, de vy veſty ſhonate (Semla je tiga GOSPVDA, inu kar je v'njej)


inu ſo je imenovali: Dan, po imeni ſvojga ozheta Dana, kateri je bil od Israela rojen, inu timu Méſtu je nekadaj ime bilu Lais.


NAtu ſo Israelſki otroci vunkaj ſhli, inu ſo ſe vkup sbrali, kakòr en Mosh, od Dana notèr do Berſebe, inu is Gileadſke deshele h'GOSPVDV v'Mizpo,


Kolnite tu Méſtu Meros, je rekàl Angel GOSPODNI, kolnite njega purgarje, de néſo priſhli GOSPVDV h'pumozhi, h'pumozhi GOSPVDV h'tém Iunakom.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ