Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 8:15 - Dalmatinova Biblija 1584

15 Tedaj ſe hozhem jeſt sa mojo mujo inu ſerzhno shaloſt ohladiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

15 Upamo na mir, a ne pride nič dobrega, in na čas ozdravljenja, a je le strah!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

15 Čakali smo miru, toda nič ni prišlo dobrega, časa ozdravljenja, a glej, le strah!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

15 Upali smo na mir, pa ni nič dobrega, na čas ozdravljenja, pa glej, strah.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 8:15
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ieſt ſim zhakal na tu dobru, inu pride tu hudu: Ieſt ſim vupal na luzh, inu je temma priſhla.


Sakaj Opuſzhauci gredo ſemkaj zhes vſe hribe te Puſzhave, inu poshirajozh mezh GOSPODNI, od eniga kraja deshele do drusiga, inu obenu meſſu nebo myru imélu.


IEli ſi tedaj Iuda savèrgal? Ali aku ſe tvoji duſhi gnuſsi nad Zionom? Sakaj ſi nas tedaj taku byll, de nas nihzhe nemore osdraviti? My ſmo zhakali na myr, inu niſhtèr dobriga nej: My ſmo vupali, de bomo osdrauleni, ali pole, taku je vezh ſhkode tukaj.


Ieſt pak ſim djal: Ah Goſpud GOSPVD, ti ſi leta folk inu Ierusalem delezh puſtil sajti, kir ſo djali: Myr bo pèr vas, kir vſaj Mezh do Duſhe doſſega.


Ne hodite vunkaj na Nyvo, inu nepojdite po poti: Sakaj povſod je neshihèr pred mezhom tiga Sovrashnika.


Kej bomo tedaj prebivali? Ia, Sberite ſe le vkup, inu pojdimo v'tèrdna Méſta, inu zhakajmo ondi na pomuzh: Sakaj GOSPVD naſh Bug nam bo pomagal, s'enim grenkim trunkom, de my taku gréſhimo supàr GOSPVDA.


Konzhavaz gre ſem, inu ony bodo myru yſkali, inu ga nebo.


Tu reshalenu Méſtu ſe nepremore troſhtati: Sakaj ta neſrezha bo od GOSPVDA priſhla, tudi od Ierusalemſkih vrat.


Sakaj kadar porekó: Ie myr, inu vſe je shiher, taku bo naglu zhes nje priſhlu pogublenje, raunu kakòr beteſh ene noſsezhe Shene, inu nebodo vbeshali.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ