Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 52:4 - Dalmatinova Biblija 1584

4 VDevetim lejti pak njegoviga Krajleſtva, na deſſeti dan, deſſetiga Méſza, je priſhàl NabukadRezar, Babelſki Krajl, sovſo ſvojo vojſko supèr Ierusalem, inu je je oblegal, inu ſo povſod okuli brambe naredili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

4 Deveto leto njegovega kraljevanja, deseti dan desetega meseca, je prišel babilonski kralj Nabuhodonozor z vso svojo vojsko nad Jeruzalem in se pred njim utaboril; napravili so okoli njega okope.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

4 Zgodi se pa v devetem letu kraljevanja njegovega, deseti dan desetega meseca, da je prišel Nebukadnezar, kralj babilonski, on in vsa vojska njegova zoper Jeruzalem, in se utabore proti njemu. In naredili so obležne ogradbe okrog njega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

4 V devetem letu njegovega kraljevanja, v desetem mesecu, desetega v mesecu, je babilonski kralj Nebukadnezar prišel z vso svojo vojsko nad Jeruzalem. Utaborili so se pred njim in zgradili proti njemu okope krog in krog.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 52:4
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Sakaj jeſt hozhem tebe oblezhi okuli inu okuli, inu ti hozhem britku ſturiti s'obſhranganjem, inu hozhem pruti tebe brambe poſtaviti.


Vpraſhaj sdaj GOSPVDA sa nas. Sakaj NebukadRezar Babylonſki Krajl, supèr nas vojſkuje, De vſaj nam GOSPVD ſtury po vſeh ſvoih zhudeſsih, de bi od nas prozh ſhàl.


Pole, letu Méſtu je obleshenu, de bo moralu dobitu, inu od Mezha, od Lakote inu od Kuge, v'téh Kaldeerjou roke, kateri supèr tuiſtu vojſkujo, isdani biti, inu kakòr ſi ti govoril, taku gre, tu vidiſh ti.


LEtu je beſſeda, katera ſe je od GOSPVDA k'Ieremiu ſturila, kadar je NebukadRezar, Babelſki Krajl, sovſo ſvojo vojſko, inu sovſemi Krajleſtvi na Semli, katera ſo pod njegovo oblaſtjo bila, inu sovſemi folki, vojſkoval supèr Ierusalem, inu vſa njega Méſta, rekozh:


INu pèrgudilu ſe je, de je Ierusalem bilu dobitu. Sakaj v'devetim lejti Zedekia, Iudouſkiga Krajla, v'deſſetim Méſci, je priſhàl NebukadRezar, Babelſki Krajl, inu vſa njegova vojſka, pred Ierusalem, inu ſo je oblegli.


Ony je bodo povſod okuli oblegli, kakòr Varihi na Puli. Sakaj ony ſo mene reſèrdili, pravi GOSPVD:


Tedaj ſo v'Méſtu predèrli, inu vſi Vojſzhaki ſo ſe vbejg puſtili, inu ſo po nozhi vunkaj is Méſta ſhli, po tém poti k'Vratam mej dvémi Sidmy, h'Krajlevimu vèrtu. Kaldeerji pak ſo leshali okuli Méſta. Inu kadar ſo lety ſhli po poti ſkusi púle


Tedaj ſe jeſt hozhem nad tém, s'mojmi rokami veſſeliti, inu moj ſerd puſtiti pojti: Ieſt GOSPVD ſim tu govoril.


Inu tu Bogovanje bo na deſno ſtran pruti Ierusalemu kasalu, de ima tjakaj Oune pèrpelati, inu lukne ſturiti, inu s'velikim krizhanjem nad nje paſti, inu moriti, inu de ima Oune pelati pruti vratam, inu ondi Saſpe naneſti, inu brambe narediti.


ta ima tvoje Hzhere, katere na púli leshé, s'mezhom pomoriti: Ampak supèr tebe bo on brambe naredil, inu en saſſap ſturil, inu tarzhe supèr tebe pèrpraulal.


INu pèrgudilu ſe je v'dvanajſtim lejti naſhe Iezhe, na peti dan deſſetiga Meſza, je priſhèl k'meni edèn, kir je bil is Ierusalema vbeshal, inu je djal. Tu Méſtu je pobyenu.


VPetim inu dvajſſetim lejti naſhe Iezhe, v'sazhetki tiga lejta, na deſſeti dan tiga Meſza, tu je tu zhetèrtnajſtu lejtu, od tiga, kar je Méſtu pobyenu. Raunu na taiſti dan je GOSPODNIA roka zhes mene priſhla, inu me je tjakaj pèrpelala,


Aku vy pak ſkusi tu ſhe nebote mene ſluſhali, inu mi bote supèr hodili,


Taku pravi GOSPVD Zebaot: Ty poſti tiga zhetèrtiga, petiga, ſedmiga inu deſſetiga Méſza, imajo Iudovi hiſhi k'veſſelju inu h'dobri voli, inu k'veſſelim Godum biti: Le Riſnizo inu Myr lubite.


Sakaj zhes tebe bo priſhàl ta zhas, de bodo tvoji Sovrashniki tebe inu tvoje Otroke ſtabo red obſhrangali, tebe oblegli, inu od vſeh ſtran ſtiſkali,


KAdar bote pak vidili, de bo Ierusalem obleshenu s'eno vojſko, taku imate vejditi, de je nje opuſzhenje pred rokami.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ