Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 52:11 - Dalmatinova Biblija 1584

11 Zedekiu pak je on puſtil ozhy iſteknyti, inu ga je puſtil s'dvema Ketinama svesati, inu ga je taku Babelſki Krajl v'Babel pelal, inu ga je v'jezho djal, dokler je vmèrl.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

11 Sedekiju je iztaknil oči in ga zvezal z bronastima verigama. Potem ga je babilonski kralj dal odpeljati v Babilon in ga imel v zaporu do njegove smrti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

11 Nato mu je oslepil oči in ga zvezal z dvema bronastima verigama; in kralj babilonski ga je odpeljal na Babilonsko ter ga del v zapor do dne smrti njegove.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

11 Sedekíju je iztaknil oči in ga vklenil v dve bronasti verigi. Babilonski kralj ga je odpeljal v Babilon in ga imel v zaporu do dneva njegove smrti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 52:11
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Inu potle, (pravi GOSPVD) hozhem jeſt Zedekia, Iudouſkiga Krajla, sred njegovimi hlapci inu folkom, kateri v'letim Méſti pred Kugo, Mezhom inu lakoto, oſtaneo, dati v'NebukadRezerja, Babilonſkiga Krajla, roko, inu v'nyh ſovrashnikou roko, inu vtéh roko, kateri nym na shivot ſtregó, de on nje s'mezhovim oſtrim taku pobye, de nebo tukaj obeniga saneſſenja, ni gnade, ni miloſti.


Zedekiu pak je on puſtil ozhy ſtekniti, inu ga s'ketinami svesati, de bi ga v'Babel pelal.


On je njega ſhotore resril, kakòr en Vert, inu njega prebivaliſzhe konzhal: GOSPVD je puſtil v'Zioni Prasnike inu Sobbote posabiti, inu je puſtil v'ſvoim slobnim ſerdi Krajle inu Farje ſramotiti.


Ieſt hozhem tudi mojo mrésho zhes njega vrejzhi, de bo na moim lovu vloulen, inu ga hozhem v'Babel pèrpelati, v'Kaldeerſko deshelo, katero on vſaj nebo vidil, inu ima tamkaj vmréti.


Kakòr jeſt riſnizhnu shivem, pravi Goſpud GOSPVD: Na tém mejſti tiga Krajla, katerije njega h'Krajlu poſtavil, kateriga priſſego je on ferrahtal, inu katériga saveso je on prelomil, ima on vmréti, tu je, v'Babeli.


Inu bodo nad te priſhli s'vosmi, s'kulli, inu s'velikim kardellom folka, inu te bodo oblegli s'Tarzhami, s'Szhiti, inu Shelesnimi klobuki, pouſod okuli inu okuli. Témiſtim hozhem jeſt ſodbo porozhiti, de te bodo ſodili po ſvoih praudah.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ