Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 51:30 - Dalmatinova Biblija 1584

30 TYIunaki v'Babeli nebodo ſmejli na Vojſko pojti, temuzh morajo v'obsidju oſtati: Nyh muzh je prozh vseta, inu ſo poſtali kakòr Shene: Nje prebivaliſzha ſo ſeshgana, inu nje Rigli ſtreni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

30 Junaki Babilona se nehajo bojevati, sedé v trdnjavah. Njih moč usiha, postali so ženske. Njegove hiše so požgane, njegovi zapahi razbiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

30 Nehajo se bojevati korenjaki v Babilonu, sedeli bodo v trdnjavah, opeša jim moč, kakor ženske bodo; sovražniki zažgo prebivališča njegova, starejo zapahe njegove.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

30 Babilonski vojaki so se nehali bojevati, posedajo v trdnjavah; njihova moč usiha, postali so ženske. Njegove domove so požgali, njegovi zapahi so razbiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 51:30
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

De on slomi kuffraſta vrata, Inu resbye shelesne rigle.


Sakaj on tvoih vrat rigle tèrdi, inu shegnuje otroke v'ſredi tebe.


Ti ſi zhaſtitiſhi inu mogozhiſhi, Kakòr Rasbojnſke Gorré.


Taiſti zhas bo Egypt, kakòr ſo Shene, inu ſe bo bal, inu ſe bo preſtraſhil, kadar bo GOSPVD Zebaoth s'roko zhes njega mahnil.


SAtu ſtopi gori s'tvojemi, kir panujo, inu s'mnoshizo tvoih Zupèrnikou, mej katerimi ſi ſe ti od tvoje mladuſti trudila: Aku bi ſi mogla ſvejtovati, aku bi ſe mogla potèrditi.


Kiriat je dobit, inu tèrdna Méſta ſo vseta, inu téh Iunakou v'Moabi ſerce, bo taiſti zhas, kakòr ene Shene ſerce, kadar h'porodu gre.


Vukajte zhes njo okuli inu okuli, ona ſe mora podati, nje grunti ſo padli, nje Syduvi ſo podèrti. Sakaj tu je tiga GOSPVDA maſzhovanje, maſzhujte ſe nad njo, ſturite ji, kakòr je ona ſturila.


inu de ſo Brodovi vseti, inu de ſo Iesera poshgana, inu Vojſzhaki ſe preſtraſhili.


Ieſt hozhem nje Viude, Modre, Goſpude inu Kapitane, inu Vojſzhake, opyaniti, de bodo en vezhni ſen ſpali, is kateriga ſe nikuli vezh nesbudé, pravi ta Krajl, katerimu je Ime, GOSPVD Zebaoth.


Nje vrata globoku leshé v'Semli, on je nje Rigle slomil, inu k'nizhemer ſturil: nje Krajli inu Viudi ſo mej Ajdi, de nemogo po poſtavi rounati, inu nje Preroki némajo obeniga videnja od GOSPVDA.


Inu jeſt hozhem te Rigle v'Damaſhki slomiti, inu te, kir na tem púli Aven prebivajo, ſtem red, kateri Krajlevo palizo dèrshy, is te luſhtne hiſhe cillu satréti, de ta Syreſki folk ima v'Kir prozh pelan biti, pravi GOSPVD.


Pole, tvoj folk ima k'Shenam poſtati v'tebi, inu vrata tvoje deshele, imajo tvoim ſovrashnikom odpèrta biti, inu ogin ima tvoje Rigle poshréti.


inu bodo od dalezh ſtali od ſtraha nje martra, inu porekó: Ve, ve, tu veliku Méſtu Babylon, tu mozhnu Méſtu, na eno uro je tvoja ſodba priſhla.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ