Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 51:25 - Dalmatinova Biblija 1584

25 Pole, jeſt hozhem nad te, ti ſhkodliva Gorra, katera vus Svejt kasyſh, pravi GOSPVD: Ieſt hozhem mojo roko zhés te iſtegniti, inu hozhem tebe od tiga Pezhovja doli svaliti, inu hozhem is tebe eno poshgano Gorro ſturiti:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

25 Glej, pridem nadte, gora pogube, govori Gospod, ki pogubljaš vso zemljo! Stegnem svojo roko zoper tebe in te zvalim s skalovja, naredim te goro pogorišča.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

25 Glej, jaz sem zoper tebe, o gora pogubnica, ki pogubljaš vso zemljo, govori Gospod; in iztegnem roko zoper tebe in te zvalim s skalovja in te izpremenim v goro pogorišča,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

25 Glej, proti tebi sem, gora pokončevanja, govori Gospod, ki si pokončevala vso zemljo. Iztegnem svojo roko proti tebi, zvalim te s skalovja in te spremenim v goro pogorišča.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 51:25
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

inu ſo djali: Nu, ſturimo ſi enu Méſtu, inu Turn, kateriga vèrh bo notèr do Neba doſegèl, de ſi my enu ime ſturimo. Sakaj my bomo lahkej reskropleni po vſém Svejti.


Kadar jeſt v'ſrédi britkoſti hodim, taku ti mene oshiviſh, inu iſtegujeſh tvojo roko zhes ta ſerd moih Sovrasnikou, inu pomagaſh meni s'tvojo deſnizo.


Vsdignite Banderu gori na viſſokih Gorrah, vpite ſerzhnu supàr njé, vsdigujte roke gori, naj Viudi gredo ſkusi vrata notèr,


KAdar pak ta ſedemdeſſet lejta mineo, hozhem jeſt Babelſkiga Krajla obyſkati, inu vus leta folk (pravi GOSPVD) sa volo nyh hudobe, téh Kaldeerjeu deshelo tudi, inu jo hozhem k'vezhni puſzhavi ſturiti.


Pole, taku hozhem jeſt poſlati inu puſtiti priti, vſe folke pruti pulnozhi (pravi GOSPVD) inu mojga hlapza NebukadRezarja, Babelſkiga Krajla, inu je hozhem pèrpelati nad leto Deshelo, inu nad te, kateri notri prebivajo, inu nad vſe lete folke, kateri okuli leshé, inu je hozhem cillu konzhati, inu resdjati, inu je k'ſhpotu inu k'vezhni puſzhavi ſturiti.


GOSPVD je ſvoj Shaz odpèrl, inu je oroshje ſvojga ſerda naprej pèrneſſel: Sakaj letu je Goſpud GOSPVD Zebaoth v'Kaldeerſki desheli ſturil.


Pole, ti offertnik, Ieſt hozhem nad te, pravi Goſpud GOSPVD Zebaoth: Sakaj tvoj dan je priſhàl, ta zhas tvojga obyſkanja:


Inu de bi Babel do Nebes gori ſhla, inu ſvojo muzh u'viſſokoſti potèrdila, taku imajo vſaj Opuſzhauci od mene zhes njo priti, pravi GOSPVD.


Taku pravi GOSPVD Zebaoth: Syduvi te velike Babele bodo podkoppani, inu nje viſſoka vrata ſeshgana, s'ognjom, de bo téh Ajdou dellu sabſtojn, inu bo ſeshganu, kar ſo folki s'mujo naredili.


Ti slat Kelih v'Babeli, kateri je vus Svejt opyanil, je v'GOSPODNI roki, vſi Ajdje ſo od nje Vina pyli: Satu ſo ony taku vſtekli poſtali.


je on govoril inu djal: Letu je ta velika Babel, katero ſim jeſt ſesydal h'Krajlevi Hiſhi, ſkusi mojo veliko muzh, h'zhaſti mojga velikiga Goſpoſtvá.


Gdu ſi ti, ti velika Gorra, katera vſaj pred SeruBabelom mora ena rauniza biti? Inu on ima ta nar pèrvi kamen gori napelati, de bodo vpyli: Srezha bodi, ſrezha bodi.


GOSPODNI dan pak bo priſhal kakòr en tat po nozhi, v'katerim ſe bodo Nebeſsa restajala s'velikim pokanjem. Elementi pak ſe bodo od vrozhuſti reſpuſzhali, inu Semla inu ta della, kir ſo v'njej, bodo sgorela.


INu ta drugi Angel je trobental, inu je letélu, kakòr ena velika Gorra, s'ognjom gorezha, vMorje. Inu tretji dejl Morja je kry poſtal,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ