Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 49:8 - Dalmatinova Biblija 1584

8 Béshite, vèrnite ſe, inu ſkryte ſe globoku, vy Dedanſki Purgarji. Sakaj jeſt puſtim enu pogublenje zhes Esava priti, ta zhas njegoviga obyſkanja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

8 Bežite, pobegnite! Skrijte se globoko, prebivalci v Dedanu! Kajti nad Ezava pripeljem njegovo nesrečo, čas njegove kazni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

8 Bežíte, obrnite se, iščite globoka prebivališča, o prebivalci v Dedanu; zakaj nesrečo Ezavovo pripeljem nadenj, čas, ko ga obiščem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

8 Bežite, obrnite se! Zatecite se kam globoko, prebivalci Dedána! Kajti Ezavovo stisko pripeljem nadenj, čas njegovega kaznovanja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 49:8
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tém od Dedana, tém od Tema, tém od Buſa, inu vſém Viudom v'téh kraih.


Inu Najemniki, kateri notri prebivajo, ſo tudi kakòr vpitana Telleta: ali ony ſe morajo vſaj ſpet vèrniti, vſi k'malu beshati, inu nebodo obſtali. Sakaj ta dan nyh neſrezhe bo zhes nje priſhàl, slaſti ta zhas nyh obyſkanja.


Béshite, hitru ſe prozh vsdignite, globoku ſe ſkryte, vy kir v'Hazori prebivate, pravi GOSPVD. Sakaj NebukadRezar, Babelſki Krajl, je en Svit ſturil supèr vas, inu miſli nekaj supèr vas.


LEtu je butora zhes Arabio: Vy bote v'Gosdu v'Arabij prebivali, na potu pruti Dedanimu.


Inu ty Krajli na Semli, inu ty Viſhi inu Bogati, inu Kapitani, inu Oblaſtniki, inu vſi Hlapci, inu vſi ſlobodni ſo ſe ſkrili v'jame inu v'Skale, inu pèr Gorrah,


Podavite vſe nje otroke, pelajte je doli na Meſnice: Ve nym, Sakaj ta dan je priſhàl, ta zhas nyh obyſkanja.


Nyh Kamele imajo rupane, inu mnoshtvu, nyh Shivine, vsetu biti. Inu jeſt hozhem nje reſkropiti na vſe Vejtre, kateri v'kotih prebivajo, inu hozhem od vſeh ſtran neſrezho zhes nje puſtiti priti, pravi GOSPVD,


Kateri ſtrahu vyde, ta v'grob pade, inu kateri is groba pride, ta bo s'ſhtrikom vloulen. Sakaj jeſt hozhem zhes Moaba puſtiti priti enu lejtu nyh obyſkanja, pravi GOSPVD.


O vy, kir prebivate v'Moabi, sapuſtite Méſta, inu prebivajte v'Pezhovjej, inu ſturite kakòr Golobi, kateri v'duplaſtih luknjah gnesda delajo.


Beshite, inu odtmite vaſh leben: Ti pak bodeſh kakòr ena Reſſa v'puſzhavi.


SBirajte ſe vkup vy BenIaminovi otroci is Ierusalema, inu trobentajte s'Trobento na Strashi Tekoa, inu povsdignite gori enu Banderu na Strashi Betkerem: Sakaj ena neſrezha gre ſemkaj od Pulnozhi, inu ena velika nuja.


de bo mogèl v'Skale inu v'Iame v'pezhovjej vlejſti, pred GOSPODNIM ſtrahom, inu pred njegovim zhaſtitim velizhaſtvom, kadar ſe bo vsdignil, de bo Semlo ſtraſhil.


Kadar ſo letu Israelſki Moshje vidili, de ſo v'nuji bily (sakaj timu folku je bilu britku) ſo ſe ſkryli po jamah, inu duplah, inu ſkallah, inu po luknjah, inu v'grabnih.


Inu kadar je téh Midianiterjeu roka premozhna bila zhes Israela, ſo ſi Israelſki otroci ſturili Iame inu Dupla, inu Tabre v'gorrah.


Sakaj moj mezh je pyan v'Nebeſsih, inu pole, on leſem doli pojde zhes Edoma, inu zhes ta saklet folk, k'ſhtrajffingi.


Satu pravi Goſpud GOSPVD, letaku: Ieſt hozhem mojo roko ſtegniti zhes Edoma, inu hozhem is njega satréti zhlovéke inu shivino, inu je hozhem opuſtiti od Temana notèr pruti Dedanu, inu je ſkusi mezh puſtiti paſti.


inu ſovrashim Esava, inu ſim njegove Gorre opuſtil, inu njegovo Erbſzhino Drakonom h'puſzhavi ſturil.


Inu aku bi Edom rekàl: My ſmo resdjani: Ali my hozhemo tu puſtu supet pozimprati. Taku pravi GOSPVD Zebaot: Aku bodo ony zimprali, taku hozhem jeſt drejti, inu imajo imenovani biti, ta prekleta pokraina, inu en folk, zhes kateri ſe GOSPVD vekoma ſerdi:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ