Jeremija 48:8 - Dalmatinova Biblija 15848 Sakaj opuſzhavez bo zhes vſa Méſta priſhàl, de nebo enu Méſtu vſhlu. Doline imajo konzhane, inu raune opuſzhene biti. Sakaj GOSPVD je tu govoril. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja8 Pokončevalec pride nad vsako mesto, nobeno mu ne uide. Pokončana bo dolina, opustošena ravnina, kakor je Gospod govoril. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod8 In pride razdejalec zoper vsako mesto, nobeno se ne reši; in dolina bo ugonobljena in ravan pogubljena, kakor je govoril Gospod. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod8 Pokončevalec pride nad vsako mesto, nobeno se ne bo rešilo. Uničena bo dolina, opustošena ravnina, kakor je govoril Gospod. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Pole, taku hozhem jeſt poſlati inu puſtiti priti, vſe folke pruti pulnozhi (pravi GOSPVD) inu mojga hlapza NebukadRezarja, Babelſkiga Krajla, inu je hozhem pèrpelati nad leto Deshelo, inu nad te, kateri notri prebivajo, inu nad vſe lete folke, kateri okuli leshé, inu je hozhem cillu konzhati, inu resdjati, inu je k'ſhpotu inu k'vezhni puſzhavi ſturiti.