Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 48:47 - Dalmatinova Biblija 1584

47 Ali v'prihodnim zhaſsu hozhem jeſt Moabovo jezho nasaj obèrniti, pravi GOSPVD. Tu bodi govorjenu od ſhtrajfinge zhes Moaba.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

47 A v poslednjih dneh spremenim Moabovo usodo, govori Gospod. Dotlej je sodba nad Moabom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

47 Vendar pripeljem nazaj ujetnike Moabove v poslednjih dneh, govori Gospod. Dotlej sodba Moabova.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

47 V poznejših dneh pa bom obrnil Moábovo usodo, govori Gospod. Dotlej pa bo sodba nad Moábom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 48:47
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ampak IEST VEM de je moj Odréſhenik shiu, inu on me bo potle is Semle gori obudil,


Taiſti zhas bo ta resdèrt inu obrupan folk, kateri je grosovitiſhi kakòr oben drugi, kateri je tu inu tam premerjen, restaptan, katerimu velike vodé njegovo deshelo jemló, daruve pèrneſſel GOSPVDV Zebaoth, na tu mejſtu, ker je GOSPVDA Zebaoth Ime, na to Gorro Zion.


Ali nje kupzhia inu kurbarſki lon bo GOSPVDV ſvét: on ſe nebo v'ſhaz ſpraulal, ni ſkrival, temuzh kateri pred GOSPVDOM prebivajo, bodo njega kupſku blagu iméli, de bodo jédli do ſitoſti, inu de bodo dobru oblizheni.


Inu on bo ſvoje roke vſrédi mej nje ſproſtèrl, kakòr ſe reſproſtira h'plavanju, ta, kir plava. Inu bo nyh offert ponishal, s'ramo ſvoih rok:


NAj ſe vkup sberó, inu leſſemkaj vkupe prideo téh Ajdou Iunaki, kateri nizh nevejdo, inu noſsio te Pajnuve ſvoih Malikou, inu molio tiga Boga, kateri nemore pomagati.


TAku pravi GOSPVD, supàr vſe moje hude Soſſéde, kateri ſe te Erbſzhine dotikajo, katero ſim jeſt mojmu folku, Israelu, resdéjlil. Pole, jeſt hozhem njo is nyh Deshele isdreti, inu Iudovo hiſho is mej nyh ispipati.


Inu kadar je vshe vunkaj bom isdèrl, ſe hozhem ſpet zhes nje vſmiliti, inu hozhem vſakiga k'ſvoji Erbſzhini inu v'ſvojo deshelo ſpet pèrpelati.


Inu GOSPODNI ſerd nebo nehal, dokler on ſtury, inu opravi, kar v'miſli ima, potle je bote dobru saſtopili.


Sakaj GOSPODNI sloban ſerd nebo nehal, dokler ſtury inu opravi, kar v'miſli ima: V'puſlednim zhaſſu bote vy saſtopili.


De je dam v'roke, tem, kateri nym na nyh shivot ſtrejgó, inu v'roke NebukadRezaria, Babelſkiga Krajla, inu njegovih Hlapzeu. Inu potle ſe bo v'tebi prebivalu, kakòr nekadaj, pravi GOSPVD.


Ali v'prihodnim zhaſſu hozhem jeſt Elamovo jezho ſpet nasaj obèrniti, pravi GOSPVD.


Ali potle jeſt hozhem ſpet obèrniti Ammonovih otruk jezho, pravi GOSPVD.


zhes dolg zhas imaſh ti obyſkan biti. VPuſlednim zhaſſu boſh ti priſhàl v'to deshelo, katera je s'Mezhom ſpet dobita, inu is veliku folkou vkup priſhla, slaſti, na Israelſke Gorre, katere ſo dolg zhas puſte bilé, inu ſo vshe ispelane is veliku folkou, inu vſe shiher prebivajo.


Sdaj pak ſim jeſt priſhàl, de tebe podvuzhim, koku tvojmu folku potle pojde: Sakaj leta Prikasen ſe bo po nekuliku zhaſſa sgodila.


temuzh Bug od Nebes sna ſkriune rizhy resodéti, ta je NebukadNezarju Krajlu na snanje dal, kaj ſe v'prihodnih zhaſsih ima sgoditi. Tvoja Sanja inu tvoja Prikasen, kadar ſi ſpal, je ſemkaj priſhla:


Potle ſe bodo Israelſki otroci preobèrnili, inu GOSPVDA ſvojga Boga, inu ſvojga Krajla Davida, yſkali, inu bodo GOSPVDA inu njegovo gnado zhaſtili, v'puſlednim zhaſſu.


Inu sdaj pole, kadar jeſt k'mojmu folku pojdem, taku pridi, taku jeſt hozhem tebi ſvejtovati, kaj bo leta folk tvojmu folku v'puſlednim zhaſſu ſturil.


Sakaj jeſt vém, de ſe vy bote po moji ſmèrti cillu ſkasili, inu is tiga pota ſtopili, kateri ſim jeſt vam sapovédal, taku bo potle neſrezha zhes vas priſhla, satu kèr ſte hudu ſturili pred ozhima tiga GOSPVDA, kèr ga bote reſſèrdili ſkusi dellu vaſhih rok.


Kadar boſh v'britkoſti, inu te bodo vſe lete rizhy sadele v'puſlednih dneh, taku ſe boſh preobèrnil h'GOSPVDV tvojmu Bogu, inu boſh njegovo ſhtimo ſluſhal.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ