Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 48:21 - Dalmatinova Biblija 1584

21 Shtrajfinga je ſhla zhes rauno deshelo, zhes Holon, Iahzo, Mephaat,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

21 Sodba je prišla nad dežele ravnine, nad Helon in Jaso in Mefaat,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

21 In sodba je prišla nad deželo ravnine, nad Holon in nad Jahzo in nad Mefaat,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

21 Sodba je prišla nad ravninsko deželo, nad Holón in Jahac in Mefáat,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 48:21
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Iokajte ſe vrata, vpy Méſtu, vſa Philiſterſka deshela je zagava. Sakaj od pulnozhi pride en dim, inu nebo oben jedin vnjegovih Shotoreh.


sa volo tiga krizhanja v'Hesboni, notèr do Eleale, kateri glas ſe notèr do Iahze ſliſhi, od Zoara, te try lejtne Krave, notèr do Horonaima: Sakaj tudi te Vodé Nimri bodo poſahnile.


Sakaj opuſzhavez bo zhes vſa Méſta priſhàl, de nebo enu Méſtu vſhlu. Doline imajo konzhane, inu raune opuſzhene biti. Sakaj GOSPVD je tu govoril.


Pole, taku hozhem jeſt Moaba na ſtrani odpréti v'njegovih Méſtih inu v'njegovih pokrainah te shlahtne deshele, slaſti, BetIesimot, BaalMeon, inu Kiriataim,


Nu tedaj, kakòr riſnizhnu jeſt shivem, pravi GOSPVD Zebaoth, Israelſki Bug: Moab ima kakòr Sodom, inu Ammonovi otroci, kakòr Gomorra biti, Ia, kakòr en gèrm Kopriu inu Solna jama, inu ena vezhna puſzhava. KKteri od mojga folka oſtaneo, ty imajo nje rupati, inu ty oſtanki mojga folka imajo nje erbati.


Ali Sihon nej pèrpuſtil Israelſkim otrokom, de bi ſkusi njega pokraine ſhli, temuzh je ſvoj folk v'kup sbral, inu je vunkaj ſhàl pruti Israelu v'puſzhavo, inu kadar je bil v'Iahzo priſhàl, je on vojſkoval supèr Israela.


Nebo, BealMeon, inu ſo imena preménili, inu Sibama, inu ſo dajali tém Méſtam imena, katera ſo sydali.


Heſbon inu vſa nje Méſta, kir vraunim puli leshé, Dibon, BamotBaal inu BetBaalmeon,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ