Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 46:2 - Dalmatinova Biblija 1584

2 SVpàr Vojſko Pharaona Neho, Egyptouſkiga Krajla, katera je leshala pèr tej vodi Phrat v'Karhemis, katero je NebukadRezar, Babelſki Krajl, pobill, v'zhetèrtim lejti, Iojakima, Iosieviga Synu, Iudouſkiga Krajla.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

2 O Egiptu: Zoper vojsko faraona Nekaa, egiptovskega kralja, ki je stala ob reki Evfratu pri Karkamisu, in ki jo je potolkel Nabuhodonozor, babilonski kralj v četrtem letu Joakima, Josijevega sina, Judovega kralja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

2 O Egiptu. Zoper vojsko Faraona Nekona, kralja egiptovskega, ki je bila v Karkemišu pri reki Evfratu, ki jo je udaril Nebukadnezar, kralj babilonski, v četrtem letu Jojakima, sinu Josija, kralja Judovega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

2 O Egiptu: O vojski faraona Neha, egiptovskega kralja, ki je bila ob reki Evfratu pri Kárkemišu in ki jo je potolkel babilonski kralj Nebukadnezar v četrtem letu Jošíjevega sina Jojakíma, Judovega kralja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 46:2
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

SA njegoviga zhaſſa je Pharao Neho, Egyptouſki Krajl, ſem gori ſhàl supèr Aſſyrerſkiga Krajla, h'tej vodi Phrat: Ali Krajl Iosia je njemu pruti ſhàl, inu je vmèrl v'Megiddi, potehmal kadar je njega bil vidil.


Osnanite v'Egypti, povéjte tu v'Migdali, povéjte v'Nophi, inu v'Tahpaneſi, inu recite: Poſtavi ſe v'brambo: Sakaj mezh bo poshèrl, kar je kuli okuli tebe.


LEtu je ta beſſeda, katero je Ieremias Prerok govoril h'Baruhu, Neriavimu Synu, kadar je on lete beſſede v'ene Buqve bil sapiſſal is Ieremiavih uſt, v'zhetèrtim lejti Iojakima, Iosieviga Synu, Iudouſkiga Krajla, inu je djal:


VZhetèrtim lejti Iojakima, Iosieviga Synu, Iudouſkiga Krajla, ſe je leta beſſeda od GOSPVDA k'Ieremiu ſturila, rekozh:


Pharaonu tudi Egyptouſkimu Krajlu, inu njegovim hlapzom, njegovim Viudom, inu vſimu njegovimu folku.


LEtu je ta beſſéda, katera ſe je ſturila k'Ieremiu, zhes vus Iudouſki folk, v'zhetèrtim lejti Iojakima, Iosieviga Synu, Iudouſkiga Krajla (kateru je tu pèrvu lejtu NebukadRezarja, Babelſkiga Krajla)


Neli Kalne, kakòr Karkemis? Neli Hamat, kakòr Arpad? Neli Samaria kakòr Damaſhkus?


Pole, taku hozhem jeſt poſlati inu puſtiti priti, vſe folke pruti pulnozhi (pravi GOSPVD) inu mojga hlapza NebukadRezarja, Babelſkiga Krajla, inu je hozhem pèrpelati nad leto Deshelo, inu nad te, kateri notri prebivajo, inu nad vſe lete folke, kateri okuli leshé, inu je hozhem cillu konzhati, inu resdjati, inu je k'ſhpotu inu k'vezhni puſzhavi ſturiti.


Pole, je li ſe sanaſhaſh na leto ſtreno tèrſteno palizo, na Egypt, na katero, kadar ſe gdu naſlony, taku mu notèr v'roko gre, inu jo prebode? Taku je Pharao, Egyptouſki Krajl, vſém tém, kateri ſe na njega saneſsó.


Ali Pharao Neho je njega vluvil v'Riblati, v'Desheli Hemat, de bi nekrajloval v'Ierusalemi, inu je eno ſhtiuro nalushil na Deshelo, ſtu Centou ſrebra, inu en Cent slata.


Inu Egyptouſki Krajl nej vezh vunkaj ſhàl is ſvoje Deshele: Sakaj Babelſki Krajl je njemu bil vsel, vſe kar je bilu Egyptouſkiga Krajla, od Egyptouſkiga Potoka, notàr do te Vodé Phrat.


Inu on bo priſhàl, inu Egyptouſku Deshelo pobil, inu vmuril, kogar sadéne: v'jezho pelal, kogar sadene: s'mezhom vdaril, kogar sadane.


LEtu je butora zhes Egypt. Pole, GOSPVD ſe bo na enim hitrim oblaki pelal, inu bo v'Egypt priſhàl. Tedaj bodo Maliki v'Egypti pred nym trepetali, inu Egypterjem bo nyh ſerce v'shivotu zagovu.


Taiſti zhas bo GOSPODNI Altar v'ſrédi Egypta, inu GOSPODNIE snaminje na pokrayni,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ