Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 4:22 - Dalmatinova Biblija 1584

22 Ali moj folk je norr, inu meni neverujo, ony ſo nepametni, inu satu nerodio: Ony ſo doſti modri hudu ſturiti: Ampak dobru ſturiti, ſe nezheo vuzhiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

22 »Oh, nespametno je moje ljudstvo, mene nočejo poznati! Neumni otroci so, brez razsodnosti. Modri so za počenjanje hudobije, storiti dobro pa ne znajo.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

22 Kajti nespametno je ljudstvo moje, mene ne poznajo; sinovi so neumni in brez razsodnosti. Modri so za huda dela, a nerodni storiti kaj dobrega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

22 »Zakaj neumno je moje ljudstvo; nočejo me poznati. Nespametni sinovi so in nerazsodni; pametni za počenjanje hudobije, ne znajo pa delati dobro.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 4:22
42 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Inu ona je njegou Gvant polèk ſebe poloshila, dokler je njegou Goſpud domou priſhàl,


AMnon pak je imèl eniga pèrjatila, timu je bilu ime Ionadab, Simea, Davidoviga brata, ſyn. Inu taiſti Ionadab je bil en ſilnu modèr Mosh.


Ony ſe ſamy mej ſabo pèrlisujo, de ſvojmu hudimu dulgovanju naprej pomagajo, inu druge v'ſovraſhtvu pèrpraulajo.


Vus nyh Vuk je golufia inu lasha, Ony ſe tudi nepuſte vishati, de bi dobru ſturili.


Ali ony ſo vſi odſtopili, inu ſo vſi k'mallu nepridni: Obeniga nej kir bi dobru ſturil, tudi eniga nikar.


Ali ony ſi nepuſté dopovedati, inu nizh nemarajo: Ony hodio v'temmi: Satu morajo vſi grunti te deshele paſti.


Hudi Ludjé nemerkajo na Praudo: Kateri pak po GOSPVDV vpraſhajo, ty na vſe merkajo.


Vòl sna ſvojga Goſpuda, inu Oſsàl ſvojga Goſpuda jaſli: Ali Iſrael neſposná, inu moj folk tiga neresumeje.


Njega mladice ſe bodo od ſuſhe lomile, de bodo Shene pèrhajale, inu ogin shnymi nejtile. Sakaj tu je en nesaſtopen folk: satu ſe tudi nebo zhes nje vſmilil, ta, kateri je nje ſturil, inu ta, kir je nje ſtvaril, jim nebo miloſtiu.


Ony ſo vſi k'malu norci inu nepametni: Onu je vſaj lejs le ena lizhkaka Boshja ſlushba.


More li tudi en Mur ſvojo kosho preminiti, ali en Leopard ſvoje pike? taku morete tudi vy dobru ſturiti, kir ſte hudiga navajeni.


Aku Ajdje ſvoje Boguve premejnajo, najſi néſo Boguvi? Ampak moj folk je ſvojo zhaſt mejnal, sa eniga nepridniga Malika.


Koku dolgu imam le tu Banderu viditi? inu te Trobente glas ſliſhati?


Poſluſhajte letu vy norri folk, kateri pameti néma, kateri imajo ozhy, inu nevidio, imajo úſheſſa, inu neſliſhio.


Ieſt pak ſim ménil: Nu, Ty vbosi ſo nesaſtopni, nevedo niſhtèr sa tiga GOSPVDA pote, inu sa ſvojga Boga Praudo.


Ah de bi jeſt eno oſhterio imèl v'Puſzhavi, taku bi jeſt hotil moj folk sapuſtiti, inu od nyh pojti. Sakaj ony ſo sgul Preſhuſhniki, inu enu prevsetnu kardellu.


Ony ſtrelajo ſvojemi Iesiki sgul lashé, inu obene riſnice, inu letu s'ſylo delajo v'Desheli, inu gredó od ene hudobe h'drugi, inu nemarajo sa me, pravi GOSPVD.


En Priatèl tiga drusiga golufá, inu negovore obene riſnizhne beſſéde: Ony ſe fliſſajo, koku bi edàn drusiga obnoril, inu ym je shal, de ſhe hujſhi nemogo ſturiti.


Koku hozhem jeſt tebi tvoje ſerce obrésati? Pravi Goſpud GOSPVD, ker ti takova velika della delaſh, eni tej ner vegſhi kurbi glih?


POſluſhajte GOSPODNIO Beſſedo, vy Israelſki otroci: Sakaj GOSPVD ima urshah te ozhitati, kateri v'desheli prebivajo. Sakaj obena svejſzhina nej, obena lubesan, obena Boſhja beſſeda, v'desheli,


Moj folk je tje, satu ker ſe nezhe vuzhiti. Sakaj ti samezhujeſh Boshjo beſſedo, satu hozhem jeſt tebe tudi savrezhi, de neboſh moj Far. Ti ſi posabil na tvojga Boga Poſtavo, satu hozhem jeſt tudi tvoih otruk posabiti.


Ony nesmiſlio na tu, de bi ſe k'ſvojmu Bogu obèrnili: sakaj ony imajo en Kurbarſki duh v'ſvoim ſercej, inu ſe nevuzhé od GOSPVDA.


Ony nemarajo sa obeno Praudo, pravi GOSPVD, Shace sbirajo od krivice, inu od rupanja v'ſvoih Palazhih.


VE tém, kateri miſlio ſhkodo ſturiti, inu hudu delajo na ſvoji poſteli, de je sguda, kadar ſvitlu poſtane, dopèrneſſo, dokler ony muzh imajo.


inu menio, de prou ſture, kadar hudu delajo. Kar Viuda hozhe, tu Rihtar rezhe, de bi mu imèl supet eno ſlushbo ſturiti: Oblaſtniki ſvejtujo po ſvoji prevsetnoſti, ſhkodo ſturiti, inu ſukajo, kakòr hozheo.


Inu ta Goſpud je hvalil tiga krivizhniga Shaffarja, de je on taku rasumnu bil ſturil. Sakaj Otroci tiga Svitá ſo rasumniſhi, kokòr Otroci te luzhi, v'ſvoim rodu.


Inu letu bodo ony vam satu ſturili, ker ony nesnajo, ni mojga Ozheta ni mene.


Ker ſo ſe sa modre dèrshali, ſo Norci poſtali,


Inu raunu kakòr ony néſo marali, de bi bily Boga ſposnali, taku je tudi nje Bug isdal v'eno ispazheno miſsal, de ſo delali, kar ſe nej ſpodobilu,


Sakaj vaſha pokorſzhina je mej vſe vunkaj priſhla. Satu ſe jeſt sa vaſho volo veſselim. Ieſt hozhem pak de bodite modri na tu dobru, préproſti pak na tu hudu.


nej kir bi saſtopen bil, nej kir bi po Bugi vpraſhal.


Lubi Bratje, nebodite Otroci na saſtopnoſti, temuzh bodite Otroci na hudobi, na saſtopnoſti pak bodite popolnoma.


Sakaj tu je en folk, kir néma ſvejta, inu nej obeniga saſtopa v'nyh.


Ie li taku GOSPVDA tvojga Boga sahvaliſh, ti nor inu nepametin folk? Ne li on tvoj Ozha inu tvoj GOSPVD? Ne li on ſam, kir je tebe ſturil inu pèrpravil?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ