Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 37:7 - Dalmatinova Biblija 1584

7 Taku pravi GOSPVD, Israelſki Bug: Letaku povejte Iudouſkimu Krajlu, kateri je vas k'meni poſlal mene vpraſhati: Pole, Pharaonova vojſka, katera je vunkaj ſhla vam h'pomuzhi, pojde ſpet domou v'Egypt,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 Tako govori Gospod, Izraelov Bog: Tako povejte Judovemu kralju, ki vas je k meni poslal, da bi me vprašal: Glej, faraonova vojska, ki je izšla vam na pomoč, se vrne zopet v svojo deželo Egipt.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 Tako pravi Gospod, Bog Izraelov: Tako recite kralju Judovemu, ki vas je poslal vprašat me za svet: Glej, vojska Faraonova, ki je vam hotela priti na pomoč, se vrne v deželo svojo, v Egipt.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 Tako govori Gospod, Izraelov Bog: Judovemu kralju, ki vas je poslal k meni, da bi me vprašal, povejte tako: Glej, faraonova vojska, ki vam je šla na pomoč, se bo vrnila v svojo deželo Egipt.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 37:7
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Iudouſkimu Krajlu pak, kateri je vas poſlal, GOSPVDA vpraſhati, imate vy povédati: taku pravi GOSPVD, Israelſki Bug:


Inu Egyptouſki Krajl nej vezh vunkaj ſhàl is ſvoje Deshele: Sakaj Babelſki Krajl je njemu bil vsel, vſe kar je bilu Egyptouſkiga Krajla, od Egyptouſkiga Potoka, notàr do te Vodé Phrat.


Supèr GOSPVDA nepomaga obena modruſt, obena saſtopnoſt, oben Svit.


Sakaj Egypt nej nizh, inu nyh pomaganje je sabſtojn: Satu jeſt od tiga letaku predigujem: Rahab bo s'myrom h'timu ſedéla.


Ieli ſe sanaſhaſh na to tèrſteno palizo Egypt? Na katero kadar ſe gdu naſlony, taku mu notèr v'roko gre, inu jo prevèrta: Taku Pharao Egyptouſki Krajl v'ſém ſtury, kateri ſe na njega saneſló.


Ampak jeſt ſim tebe bil saſſadil, eno ſlatko Vinſko tèrto, enu cillu pravu ſeme: Koku ſi mi tedaj poſtala, ena grenka, divja Vinſka tàrta?


Vsdigni tvoje ozhy pruti viſſokotam, inu pogledaj, koku ſe povſod kurbaſh: Pèr Céſtah ſediſh, inu zhakaſh na nje, kakòr en Araber v'Puſzhavi, inu oſkruniſh to Deshelo s'tvojo Kurbarjo, inu hudobó.


Satu mora sgodnimu deshju branjenu biti, inu posniga deshja nebode: Ti imaſh enu kurbinu zhellu, ti ſe nezheſh vezh ſramovati,


LEtu je ta beſſeda, katera ſe je od GOSPVDA ſturila k'Ieremiu, kadar je Zedekias Krajl k'njemu bil poſlal Paſſura, Malhieviga Synu, inu Zephania, Maeſeja Farja Synu, inu mu je puſtil povédati:


Vpraſhaj sdaj GOSPVDA sa nas. Sakaj NebukadRezar Babylonſki Krajl, supèr nas vojſkuje, De vſaj nam GOSPVD ſtury po vſeh ſvoih zhudeſsih, de bi od nas prozh ſhàl.


Niſhtèr manje je Zedekias Krajl poſlal, Iuhala, Selemieviga Synu, inu Zephania Maeſejaviga ſynu, Farja, h'Preroku Ieremiu, inu je puſtil njemu povédati: Moli GOSPVDA naſhiga Boga sa nas.


Inu Pharaonovo vojſka je bila is Egypta potegnila, inu Kaldeerji, kir ſo pred Ierusalemom leshali, kadar ſo bily ta glas ſliſhali, ſo do Ierusalema prozh ſhli.


Inu GOSPODNIA beſſeda ſe je ſturila k'Ieremiu Preroku, rekozh:


Ierusalem leta zhas miſli, koku je reuna inu sapuſzhena, inu koku veliku dobriga je ona nekadaj iméla, ker je vus nje folk padil od ſovrashne roké, inu ji nihzhe nepomaga, nje Sovrashniki vidio ſvoje shejle nad njo, inu ſe ſhpotajo nje Sobbotam.


Inu ſhe ſo naſhe ozhy gledale na to nizhemèrno pomuzh, dokler ſo lih trudne poſtale, ker ſmo zhakali na en folk, kateri nam nej mogèl pomagati.


Pharao nebo njemu tudi podſtopil s'veliko vojſko, inu s'velikim folkom, kadar bo on Saſſep naneſsil, inu brambe naredil, de bo veliku Ludy pobyenih.


De ſe Israelſka hiſha nebo vezh na nje sanaſhala, inu ſtém pregriſhila, kadar ſe nyh dershy, inu imajo svejditi, de ſim jeſt Goſpud GOSPVD.


Satu pravi Goſpud GOSPVD letaku: Pole, jeſt hozhem nad Pharaona, Egyptouſkiga Krajla, inu hozhem njegove roke slomiti, te mozhne inu ſlabe, de mu bo moral mezh is roke paſti,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ