Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 31:3 - Dalmatinova Biblija 1584

3 GOSPVD ſe je meni pèrkasal od dalezh: Ieſt ſim tebe vſelej lubil, satu ſim jeſt k'ſebi potegnil, is gul dobrute,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 Iz daljave se mi je prikazal Gospod: Z večno ljubeznijo te ljubim; zato sem ti tako dolgo ohranil svojo milost.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 »Od daleč se mi je prikazal Gospod.« A on veli: Z večno ljubeznijo te ljubim, zato ti stanovitno izkazujem dobrotljivost.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 Iz daljave se mi je prikazal Gospod: Z večno ljubeznijo te ljubim, zato ti tako dolgo izkazujem dobroto.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 31:3
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Hvalen bodi GOSPVD tvoj Bug, kateri ima na tebi dopadenje, de je tebe na Israelſki Stol poſſadil. Satu, ker GOSPVD Israela sa lubu ima vekoma, inu je tebe h'Krajlu poſtavil, de bi ti Praudo inu Pravizo ſturil.


Ampak GOSPODNIA miloſt tèrpy od vekoma do vekoma, zhes te, kateri ſe njega boje, Inu njegova Praviza od otruk do otruk.


Spummi GOSPVD na tvojo miloſt, inu na tvoje dobrute, katere ſo od vekoma ſemkaj.


Vlejci me sa ſabo, taku potezhemo. Krajl me pelà v'ſvojo Kamro: My ſe veſſelimo inu ſmo veſſeli v'tebi, My vezh miſlimo na tvoje Pèrſi, kakòr na Vinu: ty brumni tebe lubio.


Ker ſi ti taku sa veliku vrejdniga ſhtiman pred mojma oznyma, taku moraſh tudi zhaſtit biti, inu jeſt tebe lubim. Satu jeſt dajem zhlovéke na tvoim mejſti, inu folke sa tvojo Duſho.


Israel pak bo odréſhen ſkusi GOSPVDA, ſkusi enu vezhnu odréſhitvu, inu nébo k'ſhpotu inu ſramoti ſmer inu vekoma.


ZIon pak pravi: GOSPVD je mene sapuſtil, GOSPVD je mene posabil.


DOkler je Israel mlad bil, ſim ga jeſt sa lubu imèl, inu ſim mojga Synu is Egypta poklizal.


Ieſt ſim nje puſtil en zhlovezhki Iarem vlejzhi, inu vshilih te lubesni hoditi, inu ſim nym pomagal ta Iarem na nyh vrati noſsiti, inu ſim nym dajal ſhpendio,


IEſt vas lubim, pravi GOSPVD. Inu vy pravite: S'zhim nas lubiſh? Neli Esau Iacobou Brat, pravi GOSPVD? Inu jeſt lubim Iacoba,


Katere je on pak poprej odlozhil, teiſte je on tudi poklizal: Katere je on pak poklizal, te je on tudi pravizhne ſturil: Katere je on pak pravizhne ſturil, teiſte je on tudi zhaſtite ſturil.


kakòr ſtoji piſsanu: Iacoba ſim jeſt lubil, Esava pak ſim ſovrashil.


inu je vuner le na tvoih Ozhetih dopadejnje imèl, de je nje lubil, inu je sa nymi isvolil nyh Séme (tu je) vas, zhes vſe folke, kakòr danaſhni dan ſtojy.


OBeniga Boga nej, kakòr je Bug tiga pravizhniga, kir v'Nebi ſedy, ta bodi tvoj Pomozhnik, kateriga zhaſt je v'Oblakih.


koku on pazh ludy lubi, vſi njega Svetniki ſo v'tvoih rokah. Ony bodo h'tvoim nogam ſejdli, inu ſe bodo vuzhili od tvoih beſséd.


Sa tiga volo, ker on tvoje Ozhete lubi, je on nyh Séme sa nymi isvolil, inu je tebe ispelal s'ſvoim oblizhjem, ſkusi ſvojo veliko muzh is Egypta,


kir je nas isvelizhal, inu poklizal, s'enim ſvetim poklizanjem, nikar po naſhih delih, temuzh po ſvoim naprej vsetju inu gnadi, katera je nam dana v'Criſtuſu Iesuſu, pred tém zhaſſom tiga Svitá:


On je nas rodil po ſvoji voli, ſkusi beſsedo te riſnice, de bi my bily pèrvine njegovih ſtvari.


HValen bodi Bug, inu Ozha naſhiga GOSPVDA Iesuſa Criſtuſa, kateri je nas po ſvoji veliki miloſti ſpet druguzh rodil, k'enimu shivimu vupanju, ſkusi gori vſtajenje Iesuſa Criſtuſa, od mèrtvih,


Lubimo my Njega, Sakaj on je nas poprej lubil.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ