Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 26:15 - Dalmatinova Biblija 1584

15 Niſhtèr manje pak imate vediti, aku me vmorite, taku bote nedolshno kry ſamy na ſe nakladali, na letu Méſtu, inu na te, kateri v'nym prebivajo. Sakaj mene je riſnizhnu GOSPVD k'vam poſlal, de imam letu vſe préd vaſhimi uſheſsi govoriti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

15 Samo vedite: ako me usmrtite, spravite nedolžno kri nase, na to mesto in njegove prebivalce! Kajti Gospod me je v resnici k vam poslal, da vam na ušesa povem vse te besede.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

15 Vendar vsekakor vedite, če me umorite, nedolžno kri naložite sebi in temu mestu in prebivalcem njegovim; zakaj v resnici me je Gospod poslal, govorit vam na ušesa vse tiste besede.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

15 Samo eno vedite: če me usmrtite, spravite nedolžno kri nase, na to mesto in na njegove prebivalce! Saj me je Gospod v resnici poslal k vam, da vam na ušesa povem vse te besede.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 26:15
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Viſſoke ozhy: falſh jesik: roke, katere nedolshno kry prelivajo:


Inu neoſkrunite te deshele, v'kateri vy prebivate. Sakaj kateri je na krij dolshan, taiſti oſkruny to deshelo, inu ta deshela nemore smyrjena biti od te krij, katera je v'njej prelyta, kakòr le ſkusi kry, tiga, kateri je njo prelil.


Sakaj ony ſo téh Svetnikou inu Prerokou kry prelili, inu kry ſi ti nym dal pyti. Sakaj ony ſo tiga vrejdni.


Inu on je doli pokleknil, inu je glaſnu vpill: GOSPVD, nesadèrshi nym letiga gréha. Inu kadar je letu bil isrekàl, je saſpal.


Natu je Iudas odguvoril, kateri je njega ferratal, inu je djal: Simli jeſt Rabbi? On je djal k'njemu: Ti je govoriſh.


Taku pravi GOSPVD: Dèrshite praudo inu pravizo, inu odtmite obrupaniga is tiga Silnika roke, inu negoluffajte te ptuje, Sorote inu Vdove, inu nikomer ſile neſturite, inu neprelivajte nedolshne krij na letim mejſti.


inu de Ptuim, Sorotam inu Vduvam ſyle neſturite, inu nedolshno kry neprelivate, na letim méjſti, inu nehodite sa ptuimi Bogy, k'vaſhi laſtni ſhkodi:


inu ſo ſvit dèrshali, koku bi Iesuſa s'kunſhtjo vjeli inu vmurili.


Ali tvojé ozhy, inu tvoje ſerze nikar taku neſtojé, temuzh na tvoji lakomnoſti, inu h'prelivanju nedolshne krij, k'ſilovanju, inu k'satrenju.


Sakaj ti moraſh tudi od únod prozh pojti, inu s'tvojemi rokami nad glavo vkup byti: Sakaj GOSPVD bo tvoje savupanje savèrgel, inu neboſh pèr nyh niſhtèr ſrezhe iméla.


Kaj le veliku sagovarjaſh tvoje djanje, debi imèl tebi gnadliu biti? inu mej tém zhe dajle vezh hudobe delaſh?


Inu tudi sa volo te nedolshne krij, katero je on prelil, inu je vus Ierusalem s'nedolshno kryo napolnil: Satu nej hotil GOSPVD odpuſtiti.


de nebó prelita nedolshna kry v'tvoji desheli, katero tebi GOSPVD tvoj Bug k'Erbſzhini da, inu de nebo na tebi nedolshna kry.


Ruben je nym odgovoril, inu je djal: Neſim li jeſt vam letu pravil, ker ſim djal: Nepregréſhite ſe nad tém Hlapzhihem, inu me néſte hotéli ſluſhati? Pole, njegova kry ſe sdaj yſhzhe.


On pak je rekàl: Kaj ſi ſturil? Tvojga brata Krij glas k'meni vpye is Semle.


LEte ſheſt ſhtuke ſovrashi GOSPVD, inu nad tém ſedmim ſe njemu gnuſsi:


Ieremias pak je rekàl k'vſem Viudom inu k'vſimu folku: GOSPVD je mene poſlal, de bi jeſt letu vſe, kar ſte ſliſhali, imèl prerokovati supèr leto Hiſho, inu supèr letu Méſtu.


Inu Krajl Ioas nej ſpumnil na to miloſt, katero je Iojada njegou Ozha nad nym bil ſturil, temuzh je vmuril njegoviga ſynu. Kadar je on pak vmiral, je djal: GOSPVD bo tu vidil inu yſkal.


LEtu je ta beſſeda, katera ſé je od GOSPVDA ſturila k'Ieremiu:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ