Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 22:4 - Dalmatinova Biblija 1584

4 Aku bote vy letu ſturili, taku bodo ſkusi vrata lete hiſhe notèr hodili Krajli, kateri na Davidovim Stolu ſidé, inu ſe na kullih vosio, inu na kojnjeh jesdio, sred nyh hlapci inu folkom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

4 Če boste to besedo res spolnjevali, pojdejo skozi vrata te hiše kralji, ki sedé na Davidovem prestolu, na vozovih in na konjih, on, njegovi služabniki in njegovo ljudstvo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

4 Kajti če boste res izpolnjevali to besedo, pojdejo skozi vrata te hiše kralji, sedeči za Davida na prestolu njegovem, na vozovih in na konjih, sam kralj s hlapci svojimi in z ljudstvom svojim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

4 Če boste to besedo res izpolnjevali, pojdejo kralji, ki sedijo na Davidovem prestolu, njihovi služabniki in njihovo ljudstvo na vozovih in konjih skozi vrata te hiše.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 22:4
2 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

taku bodo tudi ſkusi leta Méſtna vrata vun inu notèr hodili, Krajli inu Viudi (kateri na Davidovim ſtollu ſidé) inu bodo jésdili inu ſe vosili, na Kulih inu Kojneh, ony inu nyh Viudi, sred vſémi témi, kateri v'Iudi inu v'Ierusalemi prebivajo, inu ſe bode vekoma v'letima Méſti prebivalu.


inu reci: Poſluſhaj GOSPODNIO beſſédo, ti Iudouſki Krajl, kir na Davidovimu Stolu ſediſh, ti inu tvoji hlapci, inu tvoj folk, kateri ſkusi leta vrata notèr hodio.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ