Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 22:21 - Dalmatinova Biblija 1584

21 Ieſt ſim tebi tu poprej pravil, dokler je ſhe tebi dobru ſhlu: Ali ti ſi djala: Ieſt nezhem poſluſhati. Taku ſi ti vſe tvoje shive dny delala, de néſi hotéla moje ſhtime ſluſhati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

21 Prigovarjal sem ti, ko ti je bilo še dobro. Rekla si: »Ne maram tega slišati!« To je bilo tvoje ravnanje od tvoje mladosti: nisi hotela slišati mojega glasu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

21 Govoril sem ti v blagostanju tvojem; rekla si: Ne bom poslušala. Ta je bila pot tvoja od otročjih let tvojih, da nisi poslušala mojega glasú.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

21 Prigovarjal sem ti, ko ti je šlo še dobro. Pa si rekla: »Ne bom poslušala.« Takšna je bila tvoja pot od mladosti: nisi hotela poslušati mojega glasu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 22:21
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Sakaj Israelſki Otroci inu Iudouſki otroci ſo od ſvoje mladoſti delali, kar meni hudu dopade, inu Israelſki otroci ſo mene reſerdili, ſkusi ſvoih rok dellu, pravi GOSPVD.


Sakaj ti néſi tiga ſliſhal, inu ga tudi néſi vejdil, inu nej bilu taiſti krat tvoje uhu odpèrtu. Ieſt ſim pak dobru vejdil, de boſh ferrahtal, inu de ſi od Materiniga teleſſa en Preſtopavez imenovan.


Ieſt bi ſicer kej, kadar bi preſit bil, satayl, inu djal: Gdu je GOSPVD? Ali kadar bi prevbog bil, bi kej kradel, inu supèr mojga Boga Ime gréſhil.


Ony ſo pak meni bily nepokorni, inu me néſo hotéli ſluſhati, inu obedèn nej te gnuſnobe prozh vèrgal, is pred ſvoih ozhy, inu néſo sapuſtili Egyptouſke Malike: Satu ſim jeſt miſlil mojo slobnoſt na nje islyti, inu vus moj ſerd zhes nje puſtiti pojti, ſhe v'Egyptouſki desheli:


Ieſt ſim tudi vſelej k'vam poſhilal vſe moje Hlapze, Preroke, rekozh: Preobèrnite ſe, vſaki od ſvojga hudiga djanja, inu popravite vaſhe rounanje, inu nehodite sa luzkimi Boguvi, de bi nym ſlushili, taku vy bote v'desheli oſtali, katero ſim jeſt vam inu vaſhim ozhetom dal: Ali vy néſte hotéli vaſha uſheſſa nagniti, ni mene ſluſhati,


TAku pravi GOSPVD: Stopite na Ceſte, inu gledajte, inu vpraſhajte po ſtarih potih, kateri je ta dobri pot, inu po nym hodite: taku bote pokoj vaſhim duſham naſhli. Ali ony pravio: My nezhemo tiga ſturiti.


Sakaj kadar ſim jeſt nje bil v'to deshelo pèrpelal, zhes katero ſim jeſt mojo roko bil gori vsdignil, de bi jo nym dal: Ker ſo kuli en viſſok Hrib, ali enu goſtu drivu vidili, ondi ſo ſvoje offre offrovali, inu ſo tjakaj pèrnaſhali ſvoje ſkrune daruve, inu ſo ondi kadili ſvoje ſlatku diſhanje, inu ſo ondi islyvali ſvoje Pitne offre.


Ali ty otroci ſo meni tudi bily nepokorni, néſo shivéli po moih sapuvidah, néſo tudi dèrshali moje Praude, de bi bily po nyh ſturili, ſkusi katere zhlovik shive, kir je dèrshy, inu ſo moje Sobbote preſtopili. Satu ſim jeſt miſlil mojo slobnoſt na nje islyti, inu vus moj ſerd zhes nje puſtiti pojti v'Puſzhavi.


Ali Israelſka hiſha je meni bila nepokorna, v'puſzhavi tudi, inu néſo shivéli po moih sapuvidah, inu ſo ferrahtali moje Praude, ſkusi katere zhlovik shive, kateri je dèrshy, inu ſo mojo Sobboto ſilnu preſtopili: Satu ſim jeſt miſlil mojo slobnoſt na nye islyti v'Puſzhavi, inu nje cillu konzhati:


Zhes letu ſe tudi téh vbosih inu nedolshnih Duſh kry najde pèr tebi, na vſeh méſtih, inu nej ſkriunu, temuzh ozhitu na téhiſtih méjſtih.


Inu kadar je GOSPVD s'Manaſſom inu shnjegovim folkom puſtil govoriti, taku néſo poſluſhali.


Sakaj jeſt snam tvojo nepokornoſt inu tèrdovratoſt. Pole, kir ſhe jeſt danas pèr vas shivem, ſte vy nepokorni bily supèr GOSPVDA, kuliku vezh bote po moji ſmèrti.


Sakaj vy ſte GOSPVDV nepokorni bily, kakòr dolgu ſim jeſt vas snal.


Spumni inu naposabi, koku ſi GOSPVDA tvojga Boga v'Puſzhavi bil reſerdil. Od tiga dné, kir ſi is Egyptouſke deshele ſhàl, notèr dokler ſte priſhli na letu majſtu, ſte vy GOSPVDV napokorni bily.


Ena Pejſſen v'tém viſhim Kori. ONy ſo meni zheſtu veliku slega sadéli, od moje mladuſtj: Satu reci Israel:


ta hudi folk, kateri nezhe moje beſſéde poſluſhati: temuzh gredo tjakaj, kakòr ſe nyh tèrdimu ſerzu sdy, inu hodio sa drugimi Boguvi, de témiſtim ſlushio inu je molio: Ony imajo biti, kakòr ta Pas, kateri nej niſhtèr vezh vrejden:


Taku pravi GOSPVD Zebaoth: Israelſki Bug: Pole, jeſt hozhem zhes letu Méſtu, inu zhes vſe njega Méſta, vſo leto neſrezho puſtiti priti, katero ſim jeſt supàr nje govoril: Satu, ker ſo ony tèrdovratni, inu nezheo moje beſſéde poſluſhati.


Moab je od ſvoje mladuſti v'pokoju bil, inu je na ſvoih droshjah molzhe leshal, inu nej nigdar is eniga Soda v'drugi preliven, inu nej nikuli v'jezho ſhàl. Satu je njemu njegou shmah oſtal, inu njega duh ſe nej premejnil.


Né li tu, kar je GOSPVD puſtil predigovati, ſkusi te pèrve Preroke, ker ſe je v'Ierusalemi prebivalu, inu je imélu obilje ſvojemi Méſti red okuli, inu ſo Ludje prebivali pruti puldnevi inu v'dolinah.


Kej ſo tedaj tvoji Boguvi, katere ſi ti ſebi ſturil? Naj ony vſtaneo, naj vidimo, aku ony mogo tebi vnuji pomagati? Sakaj kulikur Méſt, tuliku Bogou imaſh ti Iuda.


OD tretjiganajſtiga lejta Iosia, Amonoviga Synu, Iudouſkiga Krajla, ſe je GOSPODNIA beſſéda ſturila k'meni, do danaſhniga dne, inu ſim vam vshe try inu dvajſſeti lejt ſkèrbnu predigoval, ali vi néſte nikuli hotéli poſluſhati.


GOSPVD je tudi k'vam poſlal vſe ſvoje hlapce, te Preroke, sguda: ali vy ijh néſte hoteli nigdar poſluſhati, inu vaſha uſheſſa nagniti, de bi bily ſluſhali,


Ali vy mene néſte hotéli ſluſhati, pravi GOSPVD, de ſte me le prece reſſerdili, ſkusi vaſhih rok dellu, k'vaſhi laſtni neſrezhi.


Satu pravi GOSPVD Zebaoth: Kadar vy nezhete moje beſſede ſluſhati:


onu nezhe ſluſhati, inu ſe nepuſty podvuzhiti, onu nezhe na GOSPVDA savupati, ni ſe k'ſvojmu Bogu dèrshati.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ