Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 21:5 - Dalmatinova Biblija 1584

5 Inu jeſt hozhem supàr vas vojſkovati s'iſtegneno rokó, s'mozhno ramo, s'velikim ſerdom, s'slobnoſjo inu s'nemiloſtjo:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

5 Jaz sam se hočem bojevati zoper vas s stegnjeno roko in z močnim laktom, z jezo, s srdom in z veliko togoto.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

5 In sam se bom bojeval z vami z iztegnjeno roko in z močno ramo, in to z jezo in srdom in s togoto veliko.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

5 Sam se bom bojeval z vami z iztegnjeno roko in z močnim laktom, z jezo, s srdom in z velikim gnevom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 21:5
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

inu jeſt vas hozhem gori vseti k'folku, inu hozhem vaſh Bug biti, de bote ſposnali, de ſim jeſt GOSPVD vaſh Bug, kir ſim vas ispelal od Butar tiga Egypta,


Sakaj jeſt hozem sdaj mojo Roko iſtegniti, inu tebe inu tvoj Folk s'Kugo vdariti, do boſh ti is Semle konzhan.


De nebo mej te vlovlene pèrpognena, inu de mej te vbyene nepade? Vtém vſém ſhe njegou ſerd nenehá, njegova roka je ſhe iſtegnena.


Satu ſe je GOSPODNI ſerd reslobil zhes ſvoj folk, inu on iſteguje ſvojo roko zhes njé, inu je bye, de ſe Gorre treſſò, inu nyh trupla ſo kakòr blatu na gaſſah, inu ſhe vtém vſem njegou ſerd nenehá, temuzh njegova roka je ſhe ſtegnena.


INV TA FOLK SE SHE NEOBERNE HTIMV, kateri ga bye, inu niſhter nevpraſhajo po GOSPVDV Zebaoth.


Sakaj hudobnu djanje ſe je vnelu, kakòr ogin, inu shre tèrnje inu garmovje, inu gory kakòr v'goſtim gosdu, inu daje viſſok dim.


Ah Goſpud GOSPVD, Pole, ti ſi Nebu inu Semlo ſturil, ſkusi tvojo veliko muzh, inu ſkusi tvojo iſtegneno roko, inu obena rezh nej pred tabo nemogozha.


Pole, jeſt hozhem nje vkup ſpraviti is vſeh Deshel, v'katere je iſshenem, ſkusi moj velik ſerd, slobnoſt inu nemiloſt, inu je hozhem ſpet na letu mejſtu pèrpelati, de bodo ſlobodnu prebivali.


Aku bi ſe lahkej s'molitvo pred GOSPVDOM hotéli ponishati, inu ſe preobèrniti, vſakateri od ſvojga hudiga djanja: Sakaj velik je ta ſerd inu slobnoſt, od kateriga je GOSPVD supèr leta folk govoril.


Inu de bi vy lih vſo vojſko téh Kaldeerjeu pobili, kateri supèr vas vojſkujo, inu bi nekoteri rajnjeni zhes oſtali: taku bi vſaj vſaki v'ſvoim Shotori vſtal, inu letu Méſtu s'ognjem poshgal.


Nyh Hiſhe imajo ptuym na dejl priti, s'red nyh Nyvami inu Shenami: Sakaj jeſt hozhem mojo roko iſtegniti, pravi GOSPVD, zhes te, kateri v'Desheli prebivajo.


On je v'ſvoim slobnim ſerdi vſe Israelove Boguve slomil: On je ſvojo deſno roko nasaj potegnil, kadar je Sovrashnik priſhàl, inu je v'Iacobi en ogin sashgal, de pouſod okuli poshira.


Inu hozhem tvoj Lok is tvoje Lejve roke isbyti, inu tvoje Strejle is tvoje deſne roke vrejzhi.


Satu pravi Goſpud GOSPVD, letaku: Pole, jeſt hozhem nad tebe, inu hozhem puſtiti Praudo zhes tebe pojti, de bodo Ajdje vidili.


Varite ſe tedaj, de lete Savese GOSPVDA vaſhiga Boga neposabite, katero je on s'vami ſturil, de obene podobe Pildou nedelate, kakór je GOSPVD tvoj Bug sapovédal.


Ali aku je Bug ſkuſhal notèr pojti, de bi ſebi en folk is mej ſréde eniga folka vsel, ſkusi ſkuſhnave, ſkusi Zajhne, ſkusi zhudeſſa, ſkusi boje, inu ſkusi eno mogozho rokó, inu ſkusi en ſtegneno ramo, inu ſkusi ſilnu ſtraſhne rizhy, kakòr je vſe letu GOSPVD vaſh Bug pred vami ſturil v'Egypti, pred tvojmi ozhimi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ