Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 2:27 - Dalmatinova Biblija 1584

27 Vſi shlaki ſo sabſtojn nad vaſhimi Otruki, ony ſe vſaj nepuſté vuzhiti: Sakaj vaſh Mezh niſhtèr majnje vaſhe Preroke shré, kakòr en resdirajozh Leu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

27 ki pravijo lesu: »Ti si moj oče!« in kamnu: »Ti si mi dal življenje!« Da, k meni obračajo hrbet in ne obraza. Ob času svoje nesreče pa kličejo: »Vstani, pridi nam pomagat!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

27 ki pravijo lesu: Oče si moj, in kamenu: Ti si me rodil. Kajti obrnili so proti meni tilnik, ne pa obličja; ob času nesreče svoje pa govore: Vstani in reši nas!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

27 ki pravijo lesu: »Ti si moj oče!« in skali: »Ti si me rodila!« Meni kažejo hrbet, ne obraza, v svoji nesreči pa govorijo: »Vstani in nas reši!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 2:27
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Sakaj naſhi Ozheti ſo ſe pregréſhili, inu ſo ſturili, kar GOSPVDV naſhimu Bogu hudu dopade, inu ſo ga sapuſtili: Sakaj ony ſo ſvoj obras od GOSPODNIGA prebivaliſzha obèrnili, inu ſo mu hàrbet obèrnili.


GOSPVD, kadar nadluga pride, taku tebe yſzheo: Kadar ti nje ſhtrajfaſh taku ony milu klizheo.


Ony ſo vſi k'malu norci inu nepametni: Onu je vſaj lejs le ena lizhkaka Boshja ſlushba.


Sakaj jeſt hozhem nje ſkusi en dolejni Vejter reſkropiti pred nyh Sovrashniki: Ieſt hozhem nym hèrbar, inu nikar obras pokasati, kadar bodo konèz jemali.


kateri k'lejſſu pravio: Ti ſi moj Ozha, inu h'Kamenu: Ti ſi me rodil. Sakaj ony meni hèrbat obrazhajo, inu nikar obras: Ampak kadar nuja pride, taku pravio: vſtani inu nam pomagaj.


Ker ti sdaj v'Libani prebivaſh, inu v'Cedrih gnésdu délaſh, koku boſh lepa, kadar bodo tebi beteshi inu divji ohuji priſhli, kakòr eni, katera h'porodu gre?


PReobèrnite ſe vy neverni Otroci, pravi GOSPVD, sakaj jeſt vas hozhem ſebi sarozhiti, inu vas hozhem vseti, de ima pelati edèn enu cillu Méſtu, inu dva eno cillo Deshello, inu vas hozhem v'Zion pèrpelati.


Vé, sakaj taiſti dan je velik, kakou nigdar nej bil, inu je zhas te britkoſti v'Iacobi: inu vſaj mu ima vun pomaganu biti.


ſo meni hàrbat, inu nikar obras obèrnili. Najſi ſim je vſelej puſtil vuzhiti, taku ony vſaj néſo hoteli poſluſhati, inu ſe popraviti.


Niſhtèr manje je Zedekias Krajl poſlal, Iuhala, Selemieviga Synu, inu Zephania Maeſejaviga ſynu, Farja, h'Preroku Ieremiu, inu je puſtil njemu povédati: Moli GOSPVDA naſhiga Boga sa nas.


inu ſo djali h'Preroku Ieremiu: Proſsimo te, puſti naſho proſhnjo pred tabo velati, inu moli sa nas GOSPVDA tvojga Boga, sa vſe lete oſtanke, (sakaj nas je malu oſtalu od mnosih, kakòr nas ſam vidiſh s'tvojma ozhima)


Satu taku pravi Goſpud GOSPVD: Sa volo tiga ker ſi ti na me posabila, inu ſi me sa tvoj hàrbat savèrgla, taku noſsi tudi ti tvojo nezhiſtoſt inu tvojo kurbario.


Inu on me je pelal v'tu snotranje Dvoriſzhe raven hiſhe GOSPODNIE, inu pole, pred vratmi Templa GOSPODNIGA, mej Loupo inu Altarjem, je bilu okuli, pet inu dvajſſeti Mosh, kateri ſo bily ſvoje hàrpte pruti Templu GOSPODNIMV, inu ſvoja oblizhja pruti jutru, obàrnili, inu ſo molili pruti Sonzhnimu is'hodu.


Ti GOSPVD, ſi pravizhan, ampak my ſe moramo ſramovati, kakòr sdaj gre, tém od Iuda, inu tém od Ierusalema, inu vſimu Israelu, tém, kir ſo blisi, inu tém, kir ſo delezh, po vſeh deshelah, v'katere ſi ti nas isegnal, sa volo nyh pregreh, katere ſo ony supèr tebe pregreſhili.


Moj folk ſvoj lejs vpraſha, inu njega paliza bi njemu imela predigovati: Sakaj ta Kurbarſki duh nje sapelava, de ſe supèr ſvojga Boga kurbajo.


Ony tudi na me neklizheo is ſerza, temuzh saviajo na ſvoih Poſtelah. Ony ſe vkup sbirajo sa volo Shita inu Moſhta, inu ſo meni nepokorni.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ