Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 17:5 - Dalmatinova Biblija 1584

5 TAku pravi GOSPVD: Preklet je ta mosh, kateri ſe na zhloveka sapuſzha, inu meſſu dèrshy sa ſvojo roko, inu ſvoim ſerzom odſtopi od GOSPVDA.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

5 Tako govori Gospod: Preklet, kdor zaupa v človeka, se opira na bitje iz mesa, njegovo srce pa se odmika od Gospoda!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

5 Tako pravi Gospod: Preklet mož, ki ima upanje v človeka in meso šteje za ramo svojo, od Gospoda pa odstopa srce njegovo!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

5 Tako govori Gospod: Preklet mož, ki zaupa v človeka in se opira na meso, njegovo srce pa se odmika od Gospoda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 17:5
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Inu Aſſa je bolan poſtal na ſvoih nogah v'devetim inu trydeſſetim lejti ſvojga Krajleſtva, inu njegova bolesan je ſilnu raſla, inu on nej tudi v'ſvoji bolesni GOSPVDA yſkal, temuzh Arzate.


Shnym je ena meſſena roka, s'nami pak je GOSPVD naſh Bug, de nam pomaga, inu sa nas bojuje. Inu ta folk ſe je saneſſel na te beſſede Hiſkia Iudouſkiga Krajla.


GOSPVD je meni dobru ſturil po moji pravici, on je meni povèrnil, po zhiſtoſti moih rok.


Savupajte na njega vſak zhas, ò vy ludje, Islyte pred nym vaſhe ſerce, Bug je naſhe savupanje, Sela.


Satu nehajte od zhlovéka, kateri ima ſapo v'noſsi: Sakaj vy nevéſte, koku je on viſſoku dèrshan.


Inu ony ſe bodo preſtraſhili, inu bodo v'ſramoti obſtali na téh Murou deshelo, na katero ſo ſe saneſli, inu tudi téh Murou Deshela nad Egypterji, s'katerimi ſo ſe hvalili.


Ieli ſe sanaſhaſh na to tèrſteno palizo Egypt? Na katero kadar ſe gdu naſlony, taku mu notèr v'roko gre, inu jo prevèrta: Taku Pharao Egyptouſki Krajl v'ſém ſtury, kateri ſe na njega saneſló.


Inu Riſnize vezh nej, inu kateri od hudiga odſtopi, ta more vſakiga plejn biti. TV vidi GOSPVD, inu mu hudu dopade, de Praude nej,


inu recite k'nym: Taku pravi GOSPVD, Israelſki Bug: Preklet bodi, kateri neſluſha te beſſéde lete Savese,


Tijſti vaſhi oſtanki bodo tedaj na Me ſpumnili, mej Ajdi, ker bodo morali v'Iezhi biti, kadar bom nyh kurbarſku ſerce, kateru je od mene vſtopilu, inu nyh kurbarſke ozhy, katere ſo sa ſvojmi Maliki gledale, resbil, inu ſe bodo kaſſali te pregrehe, katere ſo ony ſkusi vſe shlaht nyh gnuſnobe ſturili.


INu kadar je GOSPVD bil sazhel ſkusi Osea govoriti, je djal k'njemu: Pojdi, inu vsami eno Kurbarſko Sheno, inu Kurbarſke otroké: Sakaj ta Deshela prozh téka od GOSPVDA, po kurbarij.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ