Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 17:27 - Dalmatinova Biblija 1584

27 Aku vy pak mene nebote poſluſhali, de bi Sobbotni dan poſvezhovali, inu obene butore ob Sobbotnim dnevi nenoſsili notèr ſkusi Ierusalemſka Vrata: taku hozhem jeſt en ogin na nyh vratih sashgati, kateri bo te hiſhe v'Ierusalemi poshèrl, inu nebo mogèl ogaſhen biti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

27 Če me pa ne boste poslušali, da bi posvečevali sobotni dan, ne nosili bremena in sobotni dan ne hodili skozi jeruzalemska vrata, tedaj zažgem ogenj v njegovih vratih, da požre jeruzalemske palače in ne ugasne!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

27 Če me pa ne boste poslušali, da bi posvečevali sobotni dan in ne nosili bremen, gredoč skozi vrata jeruzalemska sobotni dan, tedaj zažgem ogenj v njegovih vratih, ki pokonča palače jeruzalemske in ne ugasne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

27 Če pa me ne boste poslušali, da bi posvečevali sobotni dan, s tem da ne boste nosili bremena in sobotni dan ne hodili skozi jeruzalemska vrata, tedaj zažgem ogenj v njegovih vratih, ki požre jeruzalemske palače in ne ugasne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 17:27
43 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

inu je ſeshgal tiga GOSPVDA hiſho, inu Krajlevo hiſho, inu vſe hiſhe v'Ierusalemi, inu vse velike hiſhe je on s'ognjom ſeshgal.


Satu taku pravi Goſpud, GOSPVD: Pole, moj ſerd inu moja slobnoſt, je islivena zhes letu mejſtu, zhes zhlovéke inu zhes Shivino, zhes driveſſa na Puli, inu zhes ſad te Semle, inu ta ſe bo vushgala, de jo nihzhe nebo mogèl vgaſsiti.


Ieſt vas hozhem obyſkati (pravi GOSPVD) po ſadu vaſhih dell. Ieſt hozhem en ogin sashgati v'nyh Gosdi, ta bo vſe okuli poshèrl.


temuzh jeſt hozhem en ogin sashgati v'téh sydeh Rabba, ta ima nyh Palazhe poshréti, kadar bodo klizali v'zhaſſu tiga boja, inu kadar tu hudu vreme pride v'tem zhaſſu tiga vihrá:


Ti moje Svetinje saſhpotujeſh, inu moje Sobbote preſtopaſh.


GOSPVD je ſvojo slobnoſt dopèrneſſel, on je ſvoj sloban ſerd islyl: On je v'Zioni en ogin sashgal, de je tudi nje grunt poshgal.


inu je ſeshgal GOSPODNIO hiſho, inu Krajlevo hiſho, inu vſe hiſhe v'Ierusalemi, vſe velike hiſhe je on s'ognjem poshgal.


Inu jeſt hozhem v'Damaſhki te syduve sashgati s'ognjom, de ima Benhadadove Palazhe poshréti.


Inu Kaldeerji ſo poshgali Krajlevo hiſho, inu téh Purgarjeu hiſhe, inu ſo Siduve v'Ierusalemi podèrli.


aku pak nebote hotéli, inu bote nepokorni, taku bote od Mezha poshèrti: Sakaj GOSPODNIA uſta ſo tu govorila.


GLedajte, de ſe vy timu neupirate, kateri govory: Sakaj aku úni néſo vbéshali, kir ſo ſe vpirali, kadar je on na Semli govuril: Veliku manje my, aku ſe my timu vpiramo, kateri is Neba govory,


temuzh hozhem en ogin v'Iuda poſlati, ta ima te Palazhe v'Ierusalemi poshreti.


Temuzh jeſt hozhem en ogin poſlati v'Teman, ta ima te Palazhe v'Bazri poshréti.


temuzh jeſt hozhem en ogin v'te syduve v'Zori poſlati, ta ima nyh Palazhe poshréti.


temuzh jeſt hozhem en ogin v'te syduve v'Gazi poſlati, ta ima nje Palazhe poshréti:


temuzh hozhem en ogin poſlati v'Haſaelovo Hiſho, taiſti ima BenHadadove Palazhe poshréti.


inu tvoje Hiſhe s'ognjom ſeshgali, inu tebi tvojo praudo ſturili, pred ozhima veliku Shen. Taku hozhem jeſt tvoji kurbarij konèz ſturiti, de neboſh vezh denarjeu pèrdajala.


Po tej beſſédi, katero ti nam v'Imeni tiga GOSPVDA praviſh, nezhemo my tebe ſluſhati:


Inu Kaldeerji, kateri supèr letu Méſtu vojſkujo, bodo leſſem notèr priſhli, inu je bodo s'ognjom sashgali inu poshgali: inu te Hiſhe, ker ſo na ſtréhah Baalu kadili, inu drugim Bogum Pitne offre, offrovali, de ſo mene reſerdili.


Aku vy pak lete beſſede nebote ſluſhali, taku ſim jeſt ſam pèr ſebi pèrſegèl (pravi GOSPVD) de leta Hiſha ima resdjana biti.


Ti Davidova hiſha, taku pravi GOSPVD: Dèrshite s'jutra, praudo, inu odtmite obrupaniga is tiga Silnika roke, de moj ſerd vun nevdari, kakòr en ogin, inu ſe taku neresname, de nihzhe nebo mogèl ogaſsiti, sa volo vaſhih hudih dell.


Aku bote vy mene poſluſhali, pravi GOSPVD, inu nebote obene butore ob Sobbotnim dnevi notèr noſsili, ſkusi leta Méſtna vrata, temuzh bote Sobbotni dan poſvetili, de nebote ob témiſtim obeniga della ſturili:


Inu ti boſh is tvoje Erbſzhine pregnan, katero ſim jeſt tebi dal. Inu jeſt hozhem ſturiti, de boſh tvoih Sovrashnikou hlapez, v'eni desheli, katero ti nesnaſh. Sakaj vy ſte en ogin mojga ſerda sashgali, kateri bo vekoma goril.


Ieſt ſim Vahtarje zhes vas poſtavil, merkajte na glas te Trobente. Ali ony pravio: My nezhemo merkati.


Kadar bo bramba kakòr predivu, inu njéga djanje, kakor ena yſkra, inu ſe obuje vname, inu nebo nikogèr, kir bi gaſſyl.


Inu ony ſo ſeshgali Boshjo hiſho, inu ſo resvalili te syduve v'Ierusalemi, inu vſe nyh Palazhe ſo ony s'ognjom poshgali, de ſo vſe nyh drage rizhy bile konzhane.


Satu, de ſo mene sapuſtili, inu ſo ptuim Bogum kadili, de ſo mene reſſerdili sovſemi delli ſvoih rok: Satu ſe bo moja slobnoſt zhes letu mejſtu vnela, inu nebo ogaſhena.


Sakaj ogin ſe je vnel, ſkusi moje ſerd, inu bode goril, do tiga ner ſpudniga Pàkla. Inu bo poshèrl to Deshelo, inu nje ſad, inu bo vushgal téh gur grunte.


Bodi myr snotraj sa tvojmi syduvi, inu ſrezha v'tvoih Palazhih.


LEtu je ta beſſéda, katera ſe je ſturila od GOSPVDA k'Ieremiu, rekozh:


On je njega ſhotore resril, kakòr en Vert, inu njega prebivaliſzhe konzhal: GOSPVD je puſtil v'Zioni Prasnike inu Sobbote posabiti, inu je puſtil v'ſvoim slobnim ſerdi Krajle inu Farje ſramotiti.


on je nabruſhen, de ima klati, on je v'ſvejzhen, de ſe ima laſkatati. O koku bi my hotéli veſſeli biti, de bi on lih vſe drevje k'ſhibam ſturil, zhes te hude otroke:


Zhes tuiſtu ſte one tudi meni letu ſturile, one ſte taiſti zhas mojo ſvetinjo oſkrunile, inu moje Sobbote preſtopile.


Israel je posabil na ſvojga Stvarnika, inu Cerqve syda: Iuda pak veliku tèrdnih Méſt dela, ali jeſt hozhem ogin v'njegova Méſta poſlati, kateri ima njegove hiſhe poshreti.


Inu reci h'Gosdu pruti puldnevi: Poſluſhaj GOSPODNIO beſſedo: Taku pravi Goſpud GOSPVD: Pole, jeſt hozhem v'tebi en ogin podnejtiti, taiſti bo tu Selenu inu ſuhu drevje poshèrl, de ſo nebo mogàl njega plamen vgaſsiti: temuzh ima vſe seshganu biti, kar od puldne pruti pulnozhi ſtoji.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ