Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 16:6 - Dalmatinova Biblija 1584

6 de imajo veliki inu mali pomreti v'leti desheli, inu nebodo pokoppani, ni objokani, inu nihzhe ſe nebo po nyh reſpraſkal, ni pleſhe delal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

6 Veliki in mali umro v tej deželi, ne bodo pokopani ne objokovani; nihče si ne bo delal vrezov ne si strigel glave zaradi njih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

6 I veliki i mali bodo pomrli v tej deželi; ne bodo jih pokopali in jokali se ne bodo za njimi, ne bodo si delali vrezkov, ne pleše zanje;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

6 Veliki in majhni bodo umirali v tej deželi, ne bodo pokopani ne objokovani, nihče si ne bo delal vrezov ne si strigel glave zaradi njih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 16:6
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Sakaj on je supèr nje pèrpelal Kaldeerſkiga Kraja, inu je puſtil pomoriti nyh mlade Iunake s'mezhom, v'hiſhi nyh Svetinje, inu ſe néſo ſhonali, ni Hlapzhizheu ni Dézhel, ni Stariga ni Dedzou, vſe je on nje isdal v'njegovo roko.


Satu bo Goſpud GOSPVD Zebaoth, taiſti zhas puſtil klizati, de ſe plazheo inu shalujo, inu de ſe obryo, inu shakle oblekò,


Inu Farju gre, kakòr Folku: Goſpudu, kakòr hlapzu: Goſpodyni, kakòr Dékli: Predajauzu, kakòr Kupzu: timu kir poſſojuje, kakòr timu kir na puſſodo jemle: timu kir terja, kakòr dolshniku.


Taku recu k'nym: Taku pravi GOSPVD: Pole, jeſt hozhem vſe te, kateri v'letej desheli prebivajo, te Krajle, kateri na Davidovim Stollu ſidé, Farje inu Preroke, inu vſe, kateri v'Ierusalemi prebivajo, napolniti, de bodo pyani,


Nym je na bolesnah vmréti, inu nebodo objokani, ni pokoppani: temuzh bodo gnuj na Semli: Inu bodo ſkusi Mezh inu lakoto konèz vseli, inu nyh trupla bodo téh Ptiz pod Nebom, inu téh Svirin na Semli ſhpisha.


je priſhlu oſſemdeſſet Mosh od Sihema, od Silo, inu od Samarie, inu ſo bily ſvoje brade obrili, inu ſvoj gvant reſtèrgali, inu ſe reſpraſkali, inu ſo neſli Shpishne offre inu kadillu ſabo, de bi je pèrneſli v'GOSPODNIO Hiſho.


Gaza bo pleſhiva, inu Aſhkalon sred témi oſtanki v'raunah, bo konzhana. Koku dolgu ſe praſkaſh,


Vſe glave bodo pleſhive, inu vſe brade obrite, vſéh roke reſpraſkane, inu vſi bodo shakle oblazhili.


OStrisi tvoje laſſy, inu je vèrsi od ſebe, inu milu klaguj na viſſokotah: Sakaj GOSPVD je leto Shlahto, zhes katero je ſerdit, savèrgal inu odpàhnil.


Sakaj hozhe tedaj leta folk v'Ierusalemi sahajati prejd inu prejd? Ony ſe taku tèrdnu dèrshé krive Boshje ſlushbe, de ſe nezheo puſtiti odvèrniti.


Vy némate vaſhih Las na Glavi okroglu ſtrizhi, ni vaſhe Brade cillu obriti.


Vy ſi némate obeniga ſhrinfa sa eniga Mertviza volo na vaſhim shivotu praſkati, ni Puſhtobou na ſebi shgati. Sakaj jeſt ſim GOSPVD.


Sakaj pole, GOSPVD je sapovedal, de imajo te velike hiſhe vdarjene biti, de ſe reſpokajo, inu te male hiſhe, de bodo luknaſte.


Inu kadar je on v'tiga Viſhiga Hiſho bil priſhal, inu je vidil Piſhce, inu ſhum teh ludy,


VY ſte otroci GOSPVDA vaſhiga Boga, satu ſi némate snamin prebadati, ali pleſhe bryti nad ozhima, sa volo eniga Mèrtviza.


Inu jeſt ſim vidil te mèrtve, velike inu male, ſtojezhe pred Bugom, inu Buqve ſo bile odpèrte, inu ene druge Buqve ſo bile odpèrte, katere ſo tiga lebna, inu ty mèrtvi ſo bily ſojeni po tém piſmi v'Buqvah, po ſvoih dellih.


Inu ty Krajli na Semli, inu ty Viſhi inu Bogati, inu Kapitani, inu Oblaſtniki, inu vſi Hlapci, inu vſi ſlobodni ſo ſe ſkrili v'jame inu v'Skale, inu pèr Gorrah,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ