Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 15:7 - Dalmatinova Biblija 1584

7 Ieſt hozhem nje s'velnizo is Deshele vunkaj isvejati, inu hozhem is mojga folka, kateri ſe nezhe od ſvojga djanja preobèrniti, sgul ſorote ſturiti, inu je konzhati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 Vejal sem jih z vejalnico ob vratih dežele. Napravim svoje ljudstvo brez otrok in ga pogubim, ker se niso vrnili s svojih potov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 Zato jih bom vejal z vejalnico iz vrat te dežele ven; osirotil, pogubil bom ljudstvo svoje, ker se niso povrnili s potov svojih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 Vejal sem jih z velnico pri vratih dežele. Oropal sem svoje ljudstvo otrók, pokončal sem ga, ker se niso odvrnili od svojih poti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 15:7
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Inu on ima ſvojo Velnizo v'roki, inu on bo ſvoje Gubnu pométal, inu Pſhenizo v'ſvoje Kaſhte ſpraulal: Ampak Pléve bo on ſeshgal s'vézhnim ognjom.


Ieſt hozhem tudi v'Babel vejauce poſlati, de jo imajo vejati, inu od nje Deshelo pomeſti, kateri bodo povſod okuli nje, v'tim dnevi nje neſrezhe.


GOSPVD tvoje ozhy gledajo po Veri. Ti nje byeſh, ali ony ga nezhutio: Ti je ſhtrajfaſh, ali ony ſe nepopravio, ony imajo tèrdeſhe obrase, kakòr en Kamen, inu ſe nezheo preobèrniti.


Ti imaſh je resvejati, de je vejter prozh poneſſe, inu vihar je resneſſe. Ti pak boſh veſſel v'GOSPVDI, inu ſe boſh hvalil tiga Svetiga v'Israeli.


Satu bo GOSPVD od Israela odſekal glavo inu rep, veje inu deblu, na en dan.


Satu ſhtrajfaj nyh otroke s'lakoto, inu puſti nje pod mezh paſti, de bodo nyh Shene pres otruk, inu Vdove, inu nyh Moshje pobyeni, inu de bodo nyh mladi Iunaki v'boju s'mezhom pomorjeni.


Pregréſhniki pak néſo taku: Temuzh kakòr Pléve, katere vejter resneſſe.


Nebodite kakòr vaſhi Ozheti, katerim ſo ty pèrvi Preroki predigovali, inu djali: Taku pravi GOSPVD Zebaot: Vèrnite ſe od vaſhih hudih potou, inu od vaſhiga hudiga djanja: Ali ony néſo ſluſhali, inu néſo na merkali, pravi GOSPVD.


Inu ty Zhlovezhku déte, v'témiſtim zhaſſu kadar jeſt bom prozh od nyh vsel nyh muzh inu troſht, nyh ozhy shejle, inu nyh ſerza pegerovanje, nyh Synuve inu Hzhere:


Synuve inu Hzhere boſh rodil, inu yh vſaj neboſh imèl: Sakaj ony bodo vlovleni prozh pelani.


Povej Israelſki hiſhi, de Goſpud GOSPVD taku pravi: Pole, Ieſt hozhem mojo Svetinjo, vaſh nèr vekſhi troſht, vaſhih ozhy shejle, inu vaſhiga ſerza pegerovanje k'nezhaſti ſturiti, inu vaſhi Synuvi inu Hzhere, katere vy morate sapuſtiti, bodo ſkusi mezh padli.


Smèrt je ſkusi naſha ukna notèr padla, inu v'naſhe Palazhe priſhla, de davi otroke na gaſsi, inu Mladenizhe na Céſti.


Tvoji Synuvi inu tvoje Hzhere bodo enimu drugimu folku dane, de tvoje ozhy vidio, inu sa nyh volo gineo vſak dan, inu v'tvoih rokah nebo obene mozhy.


preklet bo ſad tvojga Teleſſa, ſad tvoje Deshelé, ſad tvoih Vollou, inu ſad tvoih Ovaz.


Ieſt vam hozhem Ludy ſemkaj pèrpelati, kateri bodo moj Israelſki folk, ty bodo tebe poſſedli, inu ti boſh nyh Erbſzhina, inu neboſh vezh pres Erbizheu.


INV TA FOLK SE SHE NEOBERNE HTIMV, kateri ga bye, inu niſhter nevpraſhajo po GOSPVDV Zebaoth.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ