Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 12:10 - Dalmatinova Biblija 1584

10 Veliku Paſtirjeu je moj Vinograd satèrlu, inu ſo mojo Nyvo potlazhili, ony ſo mojo lépo nyvo h'puſzhavi ſturili,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

10 Mnogo pastirjev pustoši moj vinograd, tepta mojo lastnino, spreminja moj ljubki delež v samotno puščavo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 Mnogi pastirji so pokončali moj vinograd, poteptali delež moj, naredili so zaželjeni delež moj v prepusto puščavo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 Veliko pastirjev pustoši moj vinograd, mendrajo moj delež, spreminjajo moj ljubljeni delež v opustelo puščavo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 12:10
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Inu GOSPVD pride k'Sodbi s temi ſtariſhimi ſvojga folka, inu ſvojmi Viudi. Sakaj vy ſte Vinograd opuſtili, inu roup od vbosiga je u'vaſhi hiſhi.


Satu ſim jeſt Viude te Svetinje k'nezhaſti ſturil, inu ſim Iacoba saklel, inu Israela k'ſhpotu ſturil.


VE tém Paſtirjem, kir zhredo moje paſhe morite inu resganjate, pravi GOSPVD.


inu de ſo nyh dobrave, ker ſo taku dobru ſtale, ſkashene, pred slobnim ſerdom tiga GOSPVDA.


On je ſvojo Vtto sapuſtil, kakòr en mlad Leu, inu je taku nyh deshela reskruſhena pred ſerdom tiga ſilnika, inu pred njegovim slobnim ſèrdom.


Pole, taku hozhem jeſt poſlati inu puſtiti priti, vſe folke pruti pulnozhi (pravi GOSPVD) inu mojga hlapza NebukadRezarja, Babelſkiga Krajla, inu je hozhem pèrpelati nad leto Deshelo, inu nad te, kateri notri prebivajo, inu nad vſe lete folke, kateri okuli leshé, inu je hozhem cillu konzhati, inu resdjati, inu je k'ſhpotu inu k'vezhni puſzhavi ſturiti.


Inu naſhih Ozhetou dellu, kateru ſmo od mladoſti dèrshali mora s'ſramotjo konèz vseti, sred nyh Ouzami, Govedami, Synuvi inu Hzherami.


inu ſo notèr ſhli vſi Viudi Babelſkiga Krajla, inu ſo ſtali mej ſrednimi vrati, slaſti NergalSarezer, SangarNebo, Saſſehim, viſhi Kamrar, NergalSerezer Dvornik, inu vſi drugi Viudi Babelſkiga Krajla.


Ali Paſtirji bodo zhes njo priſhli ſvojemi zhredami, ty bodo Shotore povſod okuli poſtavili, inu bo vſaki na ſvoim mejſti paſsil, (inu porekò)


Ieſt ſe moram na Gorrah plakati, inu jokati, inu pèr Stavah v'puſzhavi klagovati: Sakaj oné ſo taku opuſzhene, de nihzhe tam nehodi, inu ſe ondi obena shivina neſliſhi: Ptice pod Nebom inu shivina, tu je vſe prozh.


Ti Zhlovezhku déte, Prerokuj supèr Israelſke Paſtirje, Prerokuj inu reci k'nym: Taku pravi Goſpud GOSPVD: Vé Israelſkim Paſtirjem, kateri ſamy ſebe paſſeo. Nemajo li Paſtirji Zhredo paſti?


Inu moje Ouce ſo reſkroplene, kakòr katere Paſtirja némajo, inu ſo vſem divjazhinam k'ſhpendij poſtale,


Ieſt ſim pak ſliſhal eniga Svetnika govorezh, inu taiſti Svetnik je djal k'enimu, kateri je govoril: Koku dolgu ima tèrpeti tu videnje od vſakdajniga offra, inu od tiga Gréha, sa kateriga volo, ſe takovu opuſzhenje gody, de ſe obuje, ta Svetinja inu ta Vojſka, potaptá:


Taku ſim jeſt nje reſkrupil mej vſe Ajde, katere ony nesnajo, inu je ta deshela sa nymi puſta oſtala, de nihzhe v'njej nehodi inu neprebiva, inu ta shlahtna deshela je k'eni Puſzhavi ſturjena.


Vsamite tedaj letu k'ſerci, de neſkèrbite, koku bi ſe iméli odgovoriti:


Lete ſte dvej Olike, inu dvej Bakle, katere ſtoje pred Bugom te Semle.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ