Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 1:3 - Dalmatinova Biblija 1584

3 Inu potle v'tem zhaſſu Iojakima, Iosieviga Synu, Iudouſkiga Krajla, do konza enajſtiga lejta, Zidekia, Iosieviga Synu, Iudouſkiga Krajla, do Ierusalemove jezhe, v'petim Méſzi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 enako tudi v dneh Joakima, Josijevega sina, Judovega kralja, do konca enajstega leta Sedekija, Josijevega sina, Judovega kralja, do odgona prebivalcev Jeruzalema v petem mesecu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 prišla mu je tudi v dnevih Jojakima, sinu Josijevega, kralja Judovega, do konca enajstega leta Zedekija, sinu Josijevega, kralja Judovega, do dne, ko je bil Jeruzalem preseljen v ujetništvo, v petem mesecu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 Zgodila se je tudi v dneh Judovega kralja Jojakíma, Jošíjevega sina, in do konca enajstega leta Judovega kralja Sedekíja, Jošíjevega sina, do izgona Jeruzalemcev v petem mesecu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 1:3
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Inu Pharao Neho je h'Krajlu poſtavil Eliakima, Iosiaviga ſynu, na mejſtu njegoviga ozheta Iosia, inu je njegovu ime preménil, Iojakim. Ioahaſa pak je on vsel, inu ga je pèrpelal v'Egypt, ondi je on vmèrl.


Inu Babelſki Krajl je Matania, njegoviga Striza, h'Krajlu poſtavil na njegovim mejſti, inu je njegovu ime premejnil, Zidekia.


Ioſiavi ſynuvi pak ſo bily, ta pèrvi, Iohanan, ta drugi Iojakim, ta tretji, Zidekia, ta zhetèrti Sallum.


INu GOSPODNIA beſſeda ſe je ſturila k'meni, rekozh:


LEtu je beſſeda, katera ſe je od GOSPVDA k'Ieremiu ſturila, kadar je NebukadRezar, Babelſki Krajl, sovſo ſvojo vojſko, inu sovſemi Krajleſtvi na Semli, katera ſo pod njegovo oblaſtjo bila, inu sovſemi folki, vojſkoval supèr Ierusalem, inu vſa njega Méſta, rekozh:


LEtu je beſſéda, katera ſe je od GOSPVDA ſturila k'Ieremiu, vtém zhaſſu Iojakima, Iosieviga Synu, Iudouſkiga Krajla, rekozh:


Vsami ene Buqve, inu notèr sapiſhi vſe besede, katere ſim jeſt h'tebi govoril supèr Israela, supèr Iuda, inu supèr vse folke, od tiga zhaſſa, kar ſim jeſt h'tebi govoril, slaſti, od Iosieviga zhaſſa, do danaſhniga dne.


Inu v'enajſtim lejti Zedekia, na deveti dan zhetèrtiga Méſza, ſo v'Méſtu predèrli,


Govori k'vſimu folku v'Desheli inu k'Farjom, inu reci: Ker ſte ſe vy poſtili inu trourali v'petim inu ſedmim Meſci, te ſedemdeſſet lejt, je li ſte ſe vy meni taku poſtili?


Taku pravi GOSPVD Zebaot: Ty poſti tiga zhetèrtiga, petiga, ſedmiga inu deſſetiga Méſza, imajo Iudovi hiſhi k'veſſelju inu h'dobri voli, inu k'veſſelim Godum biti: Le Riſnizo inu Myr lubite.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ