Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Estera 6:8 - Dalmatinova Biblija 1584

8 imajo ſemkaj pèrpelati, de ga oblejko v'Krajleu gvant, kateri Krajl noſsi, inu na tiga Kojna poſſaditi, na katerim Krajl jésdi, inu de ſe Krajleva Krona na njegovo glavo poſtavi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

8 naj prinesó kraljevsko oblačilo, ki ga je kralj že nosil, in pripeljejo konja, na katerem je kralj že jezdil, in naj mu na glavo denejo kraljevsko krono.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

8 naj prineso kraljevsko oblačilo, ki ga kralj nosi, in privedo konja, na katerem jezdi kralj, in na glavo naj se mu posadi kraljev venec;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

8 naj prinesejo kraljevsko oblačilo, kakršno je nosil kralj, in privedejo konja, na kakršnem je jezdil, ko so ga kronali za kralja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Estera 6:8
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

je Krajl k'nym djal: Vsamite ſabo vaſhiga Goſpuda Hlapze, inu poſsadite mojga Synu Salomona na mojga Mèsga, inu pelajte ga doli v'Gihon.


Ta Ozha pak je rekàl k'ſvoim Hlapzom: Pèrneſsite vunkaj ta nar bulſhi gvant, inu ga oblejcite, inu dajte njemu en pèrſtan na njegovo roko, inu zhreule na njegove noge,


Inu Krajl je Eſtero lubil zhes vſe Shene, inu ona je gnado inu miloſt pred nym naſhla, mimu vſéh Dézhel. Inu on je tiga Krajleſtva Krono na nje glavo poſtavil, inu je njo h'Krajlici poſtavil na mejſti te Vaſti.


de bi Krajlizo Vaſti pred Krajla pèrpelali, v'Kroni tiga Krajleſtva, de bi tém folkom inu Viudom nje lepoto pokasal, sakaj ona je lépa bila.


Inu Ionatan je ſlekèl ſvojo ſuknjo, katero je na ſebi imèl, inu je toiſto Davidu dal, inu tudi ſvoj Plaſzh, ſvoj Mezh, ſvoj Lok, inu ſvoj Paſs.


Inu Haman je djal h'Krajlu: Tiga Mosha, kateriga Krajl hozhe zhaſtiti,


En Opraulavez niſhtèr bulſhi nej kakòr ena Kazha, katera pizhi, ker nej panana.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ