Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Estera 5:10 - Dalmatinova Biblija 1584

10 Ali on ſe je sdèrshàl. Inu kadar je on domou bil priſhàl, je on tje poſlal po ſvoje Priatele, inu po ſvojo Sheno Seres,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

10 Vendar se je Aman vzdržal; ko pa je prišel domov, je dal pozvati k sebi svoje prijatelje in svojo ženo Zareso.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 Ali vendar se zdrži, in ko pride domov, pošlje in skliče k sebi prijatelje svoje in Zereso, ženo svojo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 Vendar se je Hamán zadržal. Ko je prišel domov, je poslal sle in dal privesti svoje prijatelje in svojo ženo Zêrešo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Estera 5:10
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

inu je ſvoji Sheni Seresi pravil, inu vſem ſvoim Priatelom, vſe kar ſe je njemu bilu pèrgudilu. Tedaj ſo k'njemu djali njegovi Modri, inu njegova Shena Seres: Aku je Mardohaj od Sémena téh Iudou, pred katerim ſi ti sazhel padati, taku niſhtèr supàr njega nepremoreſh, temuzh boſh pred nym padèl.


Ene rizhy konèz je bulſhi, kakòr nje sazhetek: En potèrpeshliu duh je bulſhi, kakòr en viſſok duh.


TEdaj ſe Ioseph nej mogèl dajle s'dershati, pred vſémi témi, kateri ſo okuli njega ſtali, inu on je klizal: Naj vſi vun gredo od mene. Inu oben zhlovik nej pèr njemu bil, kadar ſe je Ioseph dal posnati ſvoim Bratom.


inu je nym pravil to zhaſt ſvojga Blaga, inu koku je veliku otruk imèl, inu vſe koku je Krajl njega velikiga bil ſturil, inu de je on zhes Viude inu Krajleve hlapce bil pousdignen.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ